Примеры употребления "balance" в английском с переводом "уравновешивать"

<>
• How should we balance individual liberty and collective security? • Как уравновесить индивидуальные свободы и коллективную безопасность?
How will the new China balance these two conflicting needs? Как же новый Китай уравновесит эти две противоречивые потребности?
The Lightweight Directory Access Protocol (LDAP) administrative limits balance Active Directory operational capabilities and performance. Административные предельные значения LDAP (Lightweight Directory Access Protocol) уравновешивают функциональные возможности и быстродействие службы каталогов Active Directory.
Is a new alignment between India and China rising to balance America’s global power? Не возникает ли между Индией и Китаем новый союз, призванный уравновесить глобальную мощь США?
No longer in a position to distract and balance Iran, Iraq instead came under Iranian influence. Не имея возможностей отвлекать и уравновешивать Иран, Ирак сам попал под иранское влияние.
And the US is taking steps to balance its budget, boost private savings, and enhance energy efficiency. А США предпринимают шаги, чтобы уравновесить свой бюджет, повысить частные сбережения и увеличить эффективность использования энергии.
Still, Angelides said, the budget is out of balance and the state is running up more debt. Тем не менее, как заявил Энджелидс (Angelides), бюджет не уравновешен и штат продолжает набирать долги.
A market for real estate derivatives that can help balance these risks is only just beginning to appear. Рынок связанных с недвижимостью производных инструментов, который может помочь уравновесить этот риск, только-только начинает складываться.
On questions of trade, for example, Europe is the equal of the US and able to balance American power. По вопросам торговли, например, Европа является равной США и способной уравновесить американскую власть.
This breeds arrogance and a sense of smug superiority over their counterparts – policymakers who must balance multiple, complicated agendas. Это приводит к появлению высокомерия и ощущению самодовольного превосходства по отношению к их коллегам – высокопоставленным политикам, которым необходимо уравновешивать множественные и сложные политические процессы.
A Bill of Social Rights will require the Court to balance this liberalizing mission with attention to the new protections. Билль о социальных правах потребует от суда уравновесить эту содействующую либерализации функцию вниманием к новым правам, которые следует защищать.
it must respect the central role of member states and it must maintain the balance between larger and smaller members; уважать права и роль, а также уравновешивать интересы крупных и малых стран - членов ЕС;
At least two of such companies should be considered as necessary to balance each single company of the A type. Чтобы уравновесить одну компанию типа А, требуется по крайней мере две такие компании.
Australia’s statements have been typical – falling over backward to avoid giving offense, and too anxious to balance criticism with praise. Заявления Австралии не выпадали из общего ряда – мы из кожи лезли вон, чтобы только не задеть, и слишком стремились уравновесить критику похвалами.
Sluggish progress may be unacceptable, but outsiders must recognize that the CCP must balance the imperatives of progress against mushrooming social unrest. Медленный прогресс может показаться неприемлемым, однако надо учитывать, что КПК придется уравновешивать необходимые шаги к прогрессу относительно роста общественного недовольства.
To be sure, there is the additional feature that many higher education institutions have an endowment, which they can use to balance inequities. Безусловно, есть дополнительная особенность, которая состоит в том, что у многих институтов высшего образования есть фонды, которые они могут использовать для того, чтобы уравновесить несправедливость.
On the other hand, stronger home country involvement in the Kimberley Process would help balance the existing strong host country involvement in the scheme. С другой стороны, более активное участие стран базирования в Кимберлийском процессе позволило бы уравновесить нынешнее широкое участие в этой системе принимающих стран.
On May 19, the state’s voters, in a special election, rejected an array of tax increases and spending cuts required to balance its budget. 19 мая избиратели штата на специальном голосовании отклонили повышение многих налогов и сокращение расходов, которые необходимы, чтобы уравновесить бюджет.
For carbon steel, the effect of relative humidity and temperature is of equal importance and the decreasing relative humidity tends to balance the increasing temperature. Для углеродистой стали воздействие относительной влажности и температуры имеет одинаковую важность, при этом сокращение относительной влажности, как правило, уравновешивает повышение температуры.
As part of the group of Asian countries that will tend to balance China, India has already begun to strengthen its diplomatic relations with Japan. Как часть группы азиатских стран, которые будут, стремиться уравновесить Китай, Индия уже начала укреплять свои дипломатические отношения с Японией.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!