Примеры употребления "SET" в английском с переводом "тенденция"

<>
These trends look set to continue. Такая тенденция будет продолжаться.
That evening, Charlotte set out to break her pattern. В тот вечер Шарлотта решила сломать тенденцию.
And, already, four trends are brewing a new set of problems for the coming decade. И тут следует отметить четыре тенденции, которые уже сейчас рождают новый комплекс проблем для грядущего десятилетия.
In reality, entry will push forward trends set in motion well before China joined the WTO. В действительности же, вступление Китая в ВТО только подстегнет тенденции, возникшие задолго до появления реальной возможности его присоединения к этой организации.
When that happens, it is a trend which is set to overwhelm our policing capacity in the West. Когда это произойдет, данная тенденция перегрузит мощности полиции на Западе.
And the trend is set to continue: South Africa, for one, is also considering adopting a national minimum wage. Данная тенденция будет развиваться и дальше; например, Южная Африка сейчас рассматривает возможность введения национальной минимальной зарплаты.
Capital's piece of the pie has been getting bigger for more than 20 years, and the trend looks set to continue. Кусок пирога в виде капитала увеличивался на протяжении более 20 лет, и эта тенденция, по-видимому, продолжается.
And this trend seems set to continue, as Chinese citizens continue to diversify their asset portfolios to suit their increasingly international lifestyles. Эта тенденция, по-видимому, сохранится, поскольку китайские граждане продолжают диверсифицировать свои портфели активов в соответствии с новым, более международным образом жизни.
The Synthetics Monitoring: Analysis, Report and Trends (SMART) programme, set up in September 2008, is already in the early stage of development in some regions. В некоторых регионах сформулированная в сентябре 2008 года программа мониторинга синтетических наркотиков: анализ, отчетность и тенденции (СМАРТ) уже находится на начальной стадии разработки.
This was the objective set by the Extractive Industries Transparency Initiative, which requested that the publication of multinational oil companies' payments to governments be made mandatory. Только честность, прозрачность, ответственность и подотчетность могут изменить эту тенденцию.
Imagine that per capita national income (or some broader measure of welfare) is set to rise by 1% per year over the next couple of centuries. Это примерно соответствует тенденциям роста доходов на душу населения в развитых странах мира в последние годы.
This path dependence was reinforced by the export of labour services to Israel, which has set in motion a dynamic similar to Dutch disease through wage levels. Усилению такой зависимости также содействовал экспорт труда в Израиль, что привело к возникновению тенденции, аналогичной голландской болезни, вследствие уровней заработной платы.
And these trends are set to intensify: by 2050, the continent’s total population is expected to exceed 2.5 billion, with 55% living in urban environments. И эти тенденции будут только усиливаться: как ожидается, к 2050 году общая численность населения континента превысит 2,5 млрд человек, причем с 55% живущими в городских условиях.
Work has commenced with agency colleagues to develop a systematic methodology using set criteria and empirical indicators which will allow better comparative analysis and monitoring of protection trends. Работа уже началась с разработки сотрудниками учреждений систематической методологии использования критериев и эмпирических показателей, которые позволят провести более тщательный сравнительный анализ и осуществлять мониторинг за тенденциями в области защиты гражданских лиц.
In order to meet the targets set at the twentieth special session, all Governments need to keep abreast of current developments and international trends in the illicit trafficking of drugs and precursors. Чтобы выполнить задачи, поставленные на двадцатой специальной сессии, все правительства должны постоянно получать информацию о текущих событиях и международных тенденциях в области незаконного оборота наркотиков и прекурсоров.
Mr. Nobel saw the former spirit of humanitarianism as giving way to a tendency to see refugees, immigrants and immigration as a complex set of problems calling for technical and administrative solutions. Г-н Нобель отметил, что ранее господствовавший дух гуманизма уступает место тенденции, при которой беженцы, иммигранты и иммиграция отождествляются со сложным клубком проблем, требующих технических и административных решений.
A second trend related to the significant innovations regarding ISDS procedures, including those set out in the 2006 amendments to the World Bank's International Centre for Settlement of Investment Disputes (ICSID). Вторая тенденция связана со значительными новшествами в процедурах УСИГ, включая новшества, установленные предусмотренными в 2006 году поправками к уставным документам Международного центра по урегулированию инвестиционных споров (МЦУИС) Всемирного банка.
As a result, the old-age dependency ratio (the number of people aged 65 or over relative to the working-age population) is set to rise from 1:5 to 1:3. В результате, коэффициент зависимости пожилых (количество людей в возрасте от 65 лет и старше по отношению к численности населения трудоспособного возраста) имеет тенденцию к росту с 1:5 до 1:3.
Global greenbacks would offset the deflationary bias in today's arrangements that results from the fact that part of the income set aside as reserves never gets translated into global aggregate demand. Введение мировых гринбеков скомпенсировало бы дефляционную тенденцию в ныне существующих структурах, вытекающую из того факта, что часть дохода, сохраняемого в виде резервов, никогда не переводится в мировой совокупный спрос.
The large amount of data provided by Earth-observing satellites can be used to set up health early warning systems capable of revealing any data that signal cause for concern or changing trends. Большой объем данных, поступающих со спутников наблюдения Земли, можно использовать для создания в сфере здравоохранения систем раннего оповещения, которые способны выявлять любые данные, служащие основанием для тревоги, или изменение тенденций.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!