Примеры употребления "Has" в английском с переводом "приходиться"

<>
He has to bury the people, OK? Ему приходится хоронить людей, это ясно?
Too bad that daddy has traveling alone, right? Как жалко, что папе приходится ехать в одиночку, да?
I'm sorry it has to go down this way. Мне жаль, что приходится идти таким путем.
A previous full download failed, so Outlook has to start over. В прошлый раз не удалось скачать полную версию, поэтому Outlook приходится начинать заново.
Because Cargill has 20 to 25 percent of global palm oil. Потому что на них приходится 20-25% от мирового производства пальмового масла.
I mean, he has to, uh, draw advances on his salary. В смысле, ему приходится, а, получать свою зарплату авансами.
By contrast, the United Kingdom has 270 doctors per 100,000 people. В противоположность этому, в Великобритании на 100 000 человек приходится 270 врачей.
“For the big decisions, Kevin has got to weigh in,” McFeely says. «Когда принимаются важные решения, Кевину приходится вмешиваться, — говорит Макфили.
Well, I guess the baby bird has gotto leave the nest sometime. Что ж, думаю птенцу рано или поздно приходится покидать родимое гнездо.
And as you can see, Africa has a disproportionate share of the infection. И, как видите, доля, которая приходится на Африку, непропорционально велика.
The world has changed its supplier of global public goods in the past. В прошлом миру уже приходилось сменять своего поставщика глобальных общественных благ.
The European Union has had a pretty rough run over the past seven years. В последние семь лет Европейскому союзу приходилось тяжело.
When I collect workman's comp, some lady has to fill out the paperwork. Когда я получаю пособие, какой-то женщине приходится заполнять документы.
Developing countries' main defense against world financial instability has been to accumulate international reserves. В качестве основной гарантии против мировой финансовой нестабильности развивающимся странам приходилось прибегать к накоплению международных резервов.
And sorry that he has to put up with such a domineering matriarch as you! И простите, что ему приходится жить с таким матриархом, как вы!
It's ridiculous that he has to work an emergency medical conference on Mardi Gras. Это нелепо, что ему приходится работать на срочной медицинской конференции на Марди Гра.
The country has deindustrialized: the vast majority of its exports now come from natural resources. Страна лишилась промышленности: подавляющая часть её экспорта приходится на природные ресурсы.
And here, again, we see Africa has a disproportionate share of the numbers of doctors. И снова мы видим ту же картину: на Африку приходится непропорционально малое число врачей.
Now Blair has no project, and all would-be reformers are most likely downsizing their ambitions. Сегодня план Блэра практически неосуществим, и потенциальным реформаторам приходится сдерживать свои амбиции.
Like Hollande, she has to assuage public fear by talking tough and promising more military action. Как и Олланд, ей приходится успокаивать общественный страх путем повышенных тонов и обещаний больших военных действий.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!