Примеры употребления "sürü şeyi" в турецком

<>
Bir sürü şeyi konuşuyoruz, Holly. Мы говорим о многом, Холли.
Mesela kimin ne zaman evi görmeye geleceği gibi bir sürü şeyi aklında tutman lazım. Нужно держать в голове столько всякой информации, например, кто когда будет дома.
Şiddetli kafa darbesi bir sürü şeyi anlamamı sağladı. Этот чудовищный удар головой дал мне понять многое.
Hayır, bir sürü şeyi reddettiniz. Нет, Вы отвергли кучу идей.
Bir sürü şeyi yapmayı bıraktım. Я много чего перестал делать.
Sayende bir sürü şeyi gayet iyi anlıyor. Она понимает очень многое, спасибо тебе.
Uykusuzluktan krize kadar bir sürü şeyi tedavi eder. Применяется при многом, от бессонницы до припадков.
Diğer bir sürü şeyi de görmüşsündür.. Ты кроме этого много чего повидала.
Bir seferde bir sürü şeyi üzerine yıktım. Я слишком много сразу взвалила на тебя.
İnsanlar bir sürü şeyi affedebilirler ama ört pas etmeyi hiç unutmazlar. Люди прощают многое, но они не смогут простить откровенный обман.
On yıldır yaşadığın ama hâlâ görebileceğin bir sürü şeyi olan şehri tanımak için dolu dolu on iki saat. Целых часов, чтобы узнать город, в котором живешь последние десять лет, но все еще не...
O zamandan beri bir sürü şey yaşadık, her şeyi konuştuk, özürler diledik. Мы через столько прошли с тех пор, обо всем поговорили, всё исправили.
"Biz Arjantinlilerin de uçan kaçan her şeyi yapacak ne özgüvenimiz varmış". - yaşlarındaki bir adam, karşısındakine. "Насколько же мы, аргентинцы, уверены в себе, что можем делать совершенно тупые, зато весьма приятные вещи", - мужчина около лет своему другу.
Değiştirmeyi düşünüyorum, ama bir sürü evrak işi çıkar. Хотел поменять ей имя, но столько бумажной волокиты.
Bir şeyi mi telafi ediyor? Думаешь, он кое-что компенсирует?
Sıkı çalışmış, isimler vermiş ve bir sürü düşman kazanmış. Он надрал задницы, озвучил имена и нажил много врагов.
Bu onun küçücük şeyi. Тут его кое-что маленькое.
İçinde değişik değişik motifler olan bir sürü oda varmış. Там было полно комнат с разными темами на выбор.
Herkes gördü zaten o salak şeyi dostum. У всех сейчас есть эти дурацкие вещи.
Oraya enkaz bir sürü var. У вас там много осколков.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!