Примеры употребления "haberi" в турецком

<>
Onu benim yazdığımdan haberi yok o yüzden kitaptan falan bahsedeyim deme. Она не знает об этом, так что не говори ничего.
Yani başka senin varlığından haberi olan kimse yok. И никто больше не знает про твое существование.
Babamın da haberi var ve sana, bana söylememeni söyledi, öyle mi? Хочешь сказать, что мой отец знал, и попросил не говорить мне?
Hayır, ben seni oraya kötü haberi açıklaman için yolladım. Нет. Я вас послал только, чтобы сообщить плохую новость.
Dört gün öncesine kadar bu durumdan haberi bile yoktu. Четыре дня назад она об этом даже не подозревала.
Eğer birinin bundan haberi olursa, özel hayatı ihlal ettiğimiz için, hepimiz kovuluruz! Если кто-нибудь узнает, это будет нарушением гражданских прав, и нас всех уволят!
Bir insanın, Dalekler ve Zaman Savaşı'ndan haberi var. Человек, который знает о далеках и Войне Времени?
Bu haberi nereden duydun, In Hyung? Откуда тебе это известно, Ин Ян?
Vince, Barbara'nın "keşif seyehatleri" nden haberi var mı? Винс, а Барбара в курсе твоих 'исследовательских путешествий'?
Size son dakika haberi vereyim, dışarıda Ron Woodroof'u günde öldürebilecek bir şey yok. Вот вам последние новости, ничто не может убить Рона Вудруфа за тридцать дней.
O yüzden sana haberi yüz yüze vermek istedim. Вот почему я хотела сообщить тебе новости лично.
Hayır, gazete için yazdığım haberi bitirmeliyim. Нет, нужно закончить статью для газеты.
Liz'in, bugün gizli görevdeki bir polisi vurduğu haberi geldi. Только узнали, что Лиз сегодня подстрелила копа под прикрытием.
TMI telefonları ve bilgisayarları hacklemiş ve bundan Reese Lansing'in haberi mi var? TMI прослушивает телефоны и взламывает компьютеры и Риз Ленсинг знает об этом?
Kadının ölü kocasının arkadaşı ve paradan haberi var. Он друг убитого мужа и знает про деньги.
Ben, Chris, Monk ve Cheese hariç kimsenin şifreden haberi yoktu. Да про код знал только я, Крис, Монах и Чиз...
Majesteleri'ne zarar verme ihtimali olan her gazete haberi rutin gereği önce İçişleri Bakanlığı'na danışılır. Любая новость, которая может расстроить Его Величество сначала тщательно проверяется департаментом внутренних дел.
Gordian II savaşta öldürüldü ve bu haberi duyan Gordian I kendini astı. Гордиан II погиб в битве, и узнав об этом, Гордиан повесился.
Işığı uzun süre elimde tutamam yoksa haberi olur ve bana kızar. Нельзя забирать свет надолго, а то он узнает и разозлится.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!