Примеры употребления "gibi" в турецком с переводом "будто"

<>
sene hizmet et, sonra seni çöp torbası gibi atsınlar. года, а тебя выбрасывают, будто мешок с мусором.
Gerçekten mi? Şimdiden sonsuza dek dönmüşsün gibi görünüyor. Уже кажется, будто ты на целую вечность вернулась.
Zaten, az evvel bir ağaçtan düşmüş gibi görünüyorsun. К тому же ты выглядишь будто с дерева свалилась.
Tamam. "Kaçak" filmdeki sahne gibi ama burada çıplak çocuk var. Это была будто сцена из "Беглеца", но с голым пацаном.
Tüm bunları neden bir tost makinesi tarttığını açıklarmış gibi anlatıyorsun. Говоришь так, будто это объясняет зачем ты взвешиваешь тостер.
Ne demek istiyorsun? Perkins hiç umurunda değilmiş gibi beni içeri aldı. Перкинс впустил меня так, будто ему совершенно не о чем волноваться.
En iyi arkadaşının sürekli yanında olması gibi bir şey. Как будто с тобой все время твой лучший друг.
Çekingen bir Japon çömezin, Frasier ustasının önünde eğilmesi gibi. Как будто стеснительная японская послушница склоняется перед своим сенсеем Фрейзером.
Bunun bir şey ifade etmesi gerekiyormuş gibi söylüyorsun. Говоришь так, будто это должно что-то значить.
Ama bunun da uyuşturucu gibi bir tuzak olduğunu anladılar. Они поняли, что это ловушка, будто наркотик.
Bu eleman altını çoktan ıslatmış gibi kokuyor. Пахнет, будто этот парень уже описался.
Ben de bu şekilde, o hiç doğmamış gibi hayatıma devam edebilirdim. Так я могла жить своей жизнью, будто ничего и не было.
Hani kız kardeşini hatıralık eşya gibi kilit altında tutan manyak. Он еще сестру держит под замком, будто мощи святые.
Nasıl olduğu konusunda hiçbir fikrin yok o yüzden bir sik bilmediğin şey hakkında biliyormuş gibi davranma. Ты понятия не имеешь каково там, даже нахрен не пытайся сделать вид, будто знаешь.
Hep yalan söylüyorsun, bu senin misyonun gibi! Ты постоянно лжёшь, будто это твоя миссия.
Tüm aile tren enkazı gibi, değil mi? Вся семья будто в крушении поезда, правда?
Ama Miron bunu fark etmiyormuş gibi davranıyordu. А Мирон, будто не замечал этого.
Orada, her saniye milyar nükleer bomba patlıyormuş gibi olur. Оно будто сто миллиардов ядерных бомб, взрывающихся каждую секунду.
saat önce bundan bitmiş bir iş gibi bahsediyordun. Şimdi ise birkaç düzenleyici engel yüzünden vaz mı geçiyorsun? часа назад ты говорил так будто это уже сделанное дело, а теперь уходишь из-за нормативно-правовых препятствий?
Tıpkı o kapının ardındaki kişinin onun için çok özel olduğunu biliyormuş gibi... Как будто она знала что кто-то очень особенный находися за этой дверью.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!