Примеры употребления "gibi davranma" в турецком

<>
Buraya belali insanlari getirme ya da uyusturucu kullanma ya da dün aksamki gibi davranma. Так что, не води сюда непонятных людей или не веди себя как вчера.
Kız gibi davranma, Merlin. Мерлин, не будь девчонкой.
Küçük bir ukala gibi davranma, tamam mı? Только не веди себя как засранец, ок?
Birde şey gibi davranma. И не делай ничего...
Bana çocukmuşum gibi davranma! Я тебе не ребенок!
Beni görmemiş gibi davranma. - Sylvia. Не притворяйся, будто не заметил меня!
Nasıl olduğu konusunda hiçbir fikrin yok o yüzden bir sik bilmediğin şey hakkında biliyormuş gibi davranma. Ты понятия не имеешь каково там, даже нахрен не пытайся сделать вид, будто знаешь.
Johnny, pislik gibi davranma. Джонни, не будь засранцем.
Sakın kendinin ya da benim herhangi bir adamımızı umursuyormuşsun gibi davranma. Не притворяйся, что тебя волнует персонал, твой или мой.
O yüzden bir aileye sahip olmak istemiyormuşsun gibi davranma. Не делай вид, что тебе не нужна семья.
Her şeyi biliyormuş gibi davranma. Не веди себя так, будто ты всё знаешь.
Zamanım önemliymiş gibi olurdu. Как будто мое время действительно чего - то стоит.
Uslu dur, sıkı çalış, terbiyeli ol ve tuhaf davranma, tamam mı? Будь милым, работай усердно, веди себя хорошо. И без чудачеств, ладно?
Sosyal medya kullanıcıları, her zaman olduğu gibi Pavlensky'nin sanat eylemleri üzerine verilen uç tepkileri tekrarlayarak övgü dolu yahut tersleyici yorumlarda bulundular. Это всё что угодно - от современного искусства, до античного карнавала (типа, Герострат), но только не политика.
Kendine bu kadar kötü davranma tamam mı? Не надо так себя корить, ладно?
Filistin halkından büyük bir sıcaklık ve destek görüldü ve yol boyunca Iman, Shareef ve DiaaMahmoud gibi projeye paha biçilemez derecede katkıda bulunan arkadaşlar edindim. Люди Палестины оказали много тепла и поддержки этому арт - проекту; на этом пути я приобрела таких друзей как Иман, Шариф и ДиаМахмуд, невероятно много сделавшие для развития моей идеи.
Hiç tanımadığınız kadınlara böyle davranma hakkını size kim veriyor? Где ты так научился вести себя с незнакомыми женщинами?
Arkadaşı ona katıldığında, giydiği geleneksel elbiseyle arkadaşının renk kattığı günümüze ait elbise arasında bir rekabet varmış gibi görünüyor. Когда к ней присоединяется подруга, это становится похожим на соревнование между её традиционным платьем и современным платьем её напарницы.
Annemin Bonnie'ye iyi davranma fikri mi? Yoksa babamın bunu önemsediği fikri mi? Что маме надо быть повежливее с Бонни или что отцу не все равно?
Grup metro istasyonuna "Hiçbir zaman Yunan olamayacaksınız" gibi faşist sloganlar söyleyerek girdiler. Молодые люди вошли на станцию, выкрикивая фашистские слоганы вроде "Вы никогда не станете греками!".
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!