Примеры употребления "bizi ara" в турецком

<>
Değişen bir şey olursa bizi ara. Позвони нам, если что-нибудь изменится.
Aklına bir şey gelirse, bizi ara. Если вспомнишь что-нибудь еще, позвони нам.
Calhoun, unuttuğun bir şey aklına gelirse, bizi ara tamam mı? Кэлхун, если что придёт на ум, позвони нам, ладно?
Bir şey bulursan bizi ara. Позвони, если что-нибудь найдешь.
Kalabalık buraya yaklaşırsa hemen bizi ara. Если толпа направится сюда, звони.
Bir şey görürsen, bizi ara. Если кого-нибудь увидишь, позвони нам.
Bir ara bir bira içelim. Возьмем по пиву, когда-нибудь.
Dünyadaki tüm uçakları gece gündüz bizi bombalamak için hükümetimize yardım ederken daha az kızgın olmayı hala öğrenemedik. Видите, мы еще не научились сдерживать злость, когда все самолеты в мире помогают нашему правительству бомбить нас дни и ночи напролет.
Aslında yıldan sonra biraz ara vermenin vakti geldi. Знаете, после лет работы пора сделать паузу.
Doğrudan ve olumsuz yönde etkilenen taraflar olarak bu projenin soyumuzu yok etmek için kasti ve hesaplanmış bir plan olduğunu düşünüyorsak kimse bizi bu nedenle suçlayamaz. Никто не может осудить нас - тех, на кого ситуация оказывает непосредственное негативное влияние - за наше мнение: строительство - это продуманный и тщательно подготовленный шаг по уничтожению коренного населения.
Ara almaya ihtiyacınız var mı Bay McVeigh? Не хотите сделать паузу, мистер Маквей?
Kızın biri odalarımızın kilidini açtı ve bizi buraya indirdi. Какая-то девушка открыла наши комнаты и отвела сюда вниз.
Belki bir ara seni ziyarete gelirim. Может, когда-нибудь соберусь тебя навестить.
Ya Heyet, bizi istemediğimiz bir yere gönderirse? Что если нас отправят куда-то против нашей воли?
Bir ara öğle yemeği yiyelim. Нам нужно пообедать вместе когда-нибудь.
Kanunlar bizi korumak için varlar. Законы существуют для нашей защиты.
Biraz durul, ara ver, rahatla. Держитесь твёрдо, сделайте перерыв, расслабьтесь.
Bizi almaya mı geldiniz? Вы пришли за нами?
Aklına bir şey gelirse ara. Позвоните, если что вспомните.
Biri bizi izlemesi için özel dedektif tutmuş. Кто-то нанял частного детектива следить за нами.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!