Примеры употребления "acı çektiğini" в турецком

<>
Siz de çocuğun yeterince acı çektiğini düşünmüyor musunuz? Вам не кажется, что он уже настрадался?
Bu kadar acı çektiğini gördüğüm için ço üzgünüm. Мне очень жаль, что вы так страдаете.
Bir bağımlılığı olduğunu ve sonuç olarak ilaç alamadığı için acı çektiğini söylüyorsunuz. Хотите сказать, что у него была зависимость, которая вызвала ломку.
Ben bu vatanı, acı çektiğini gördüğüm milyonların namına adadım. Этот ритуал в их честь, во имя миллионов настрадавшихся!
İkimizin de nasıl acı çektiğini görüyor musun? Ты видишь, как мы обе страдаем?
Güzel, nazik ve ilham kaynağı kızının, bu şekilde acı çektiğini görmek, onun kalbini kırardı. И ей разбило бы сердце то, что ее прекрасная, добрая, вдохновляющая дочь так страдает.
Regina'nın acı çektiğini hissedebildi. Она почувствовала боль Регины.
Ama aradan zaman geçince ne kadar acı çektiğini unutacaksın. Время пройдет, и постепенно ты забудешь эту боль.
Bir insan neden acı çekmeyi seçer anlayamıyorum. Не понимаю, почему люди предпочитают страдать.
Sadece havaalanına otostop çektiğini ve benim seni aldığımı söyle. - Seni piç. Просто скажи им, что ты попутку ловил, а я тебя подобрал.
Acı, nefret, kıskançlık... Боль, ненависть, зависть...
Müstakbel çocuğu için neler çektiğini sadece bir anne bilebilir. Только мать может понять её страдания ради будущего ребёнка.
Bu güzellik kötüleri hızlı iyileri ise yavaş ve acı bir şekilde öldürür. Эта красавица убивает плохих быстро, а хороших - мучительно и долго.
Kızım sana karşı kendini suçlu hissediyor. Ve senin ızdırap çektiğini bilirse huzur bulamaz. Она знает, как ты страдаешь, и это заставляет страдать и ее.
büyük mutluluk ve büyük acı. Много счастья и много страданий.
Ağlayıp zırlamayayım diye bağlama çektiğini fark etmedim mi sandın? я уже не знаю, мне плакать или наплевать.
Bir nebze bile olsun acı ya da heyecan hissetmiyorum. Я давно не чувствую ни боли, ни радости.
Boku yedim! Günü kurtaran tetiği çektiğini söylersem, bir şey olmaz. Нет, нет, я расскажу ей, как ты спас мир.
Bu aşılardan ailene veya herhangi birine bahsedersen aklının alamayacağı kadar acı verici ve yavaş şekilde ölmeni sağlarım. Расскажешь про это родителям, кому угодно, и я позволю тебе умереть медленной и мучительной смертью.
Tüm acı ve dehşet senin için mi yaşandı, ya da yaşatıldı? Неужели вся эта боль и ужас произошли или были устроены ради тебя?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!