Примеры употребления "ödün vermek" в турецком

<>
Bozuk bir şeyi tamir etmek için bazı şeylerden ödün vermek lazım, tamam mı? Ну да. Для того, что бы исправить что то некоторые жертвы необходимы. Верно?
Ama evlilik karşılıklı ödün vermek demek. Sarah'ın istediği de bu. Но брак - это компромисс, именно этого хочет Сара.
Bazen polis tarafından durduruluyor, tutuklanmamak için onlara rüşvet vermek zorunda kalıyor. Он часто сталкивается с полицией, которой ему приходится давать взятки, чтобы избежать ареста.
Ama ben ödün vermeye razıyım. Но я предлагаю вам сделку.
Bana o şarkıları vermek, planının bir parçasıydı değil mi? Решил дать мне песню, чтобы потом обвинить в плагиате?
Son derece sağlam şekilde korunan prensiplerden kesinlikle ödün verilmeyecek. "Она нисколько не противоречит нашим основным принципам".
Böyle bir yabancı için çalışma izni vermek alışıldık değil. Непривычно давать разрешение на работу для иностранца вот так.
Buraya bana durum raporu vermek için gelmedin. Ты пришёл не дать отчёт о состоянии.
Açıkçası biraz şüpheli yaklaştı ama Jimmy'e bir şans vermek istedi. Если честно, он сомневался. Но решил дать Джимми шанс.
Sanırım benim için en uygun çözüm çocuklarımı senin ailene vermek. Очевидным решением для меня будет отдать моих детей твоим родителям.
Ama ona bir yatıştırıcı daha vermek zorunda kaldım. Но я должна была дать ей другое успокоительное.
Alaric kazığı vermek istemedi. Аларик не хотел отдавать кол.
Bana havlu vermek istedi. Хотела дать мне полотенца.
Bir dostluk göstergesi olarak, size bunu vermek istiyorum. В качестве символа дружбы я хочу подарить вам это.
Bana, 000 altın mı vermek istiyorsun? Вы хотите дать мне, 000 золотых?
Ivy gelmeme izin vermek konusunda oldukça gönülsüzdü. Айви не хотела, чтобы я приходила.
İfade vermek zorunda kalacaksın. Тебе придётся дать показания.
Almanların hakkını vermek lazım, çok iyi araba yapıyorlar. Немцам надо отдать должное, они делают отличные машины.
Gabby, sana bir şey vermek istiyorum. Гэбби, я хочу вернуть вам кое-что.
Bu dedikodulara son vermek için buradayım. Я хочу положить конец всем слухам.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!