Примеры употребления "этом" в русском с переводом "ceci"

<>
Уже начались разговоры об этом. Et bien, ils commencent déjà à parler de ceci.
Может, хватит уже об этом? Pouvons-nous laisser tomber ceci ?
В этом нет ничего нового. Ceci n'a rien de nouveau.
Итак, как же нам в этом разобраться? Bon, alors comment comprenons-nous ceci?
Мне кто-то уже говорил об этом. Quelqu'un m'a déjà dit ceci.
На этом панорамном снимке запечатлён центр Млечного Пути. Ceci est une photo grand angle du centre de la Voie Lactée.
Хорошо, но, в действительности, дело не в этом. D'accord, mais non, ceci est vraiment à côté du sujet.
И в этом, я полагаю, настоящий потенциал блогосферы. Je crois donc que ceci est une des réelles promesses de la blogosphère.
Об этом я говорил на прошлой конференции TED. C'est de ceci dont j'ai parlé lors du TED précédent.
Таким образом, в этом заключается мой план "сбрасывания бомбы". Ceci est donc mon programme pour lâcher la bombe.
Так я стал об этом думать совсем в другом русле. Alors ceci m'amène à y penser différemment.
На этом корабле я провел в Антарктике три последних месяца. Ceci est le bateau sur lequel j'ai passé les trois derniers mois dans l'Antarctique.
основная проблема в этом вопросе - это утрата человеческого достоинства, его недостаток. Le coeur de ceci est la perte de dignité, le manque de dignité.
Я узнал об этом от Джейсон ДеДжонга, профессора Университета Калифорния Дэвис. J'ai appris ceci d'un professeur de l'Université de Californie à Davis, Jason DeJong.
Это также является основой сострадания и понимания нашего места в этом мире. Et ceci est la base pour avoir de la compassion, pour comprendre notre place dans le monde.
Помня об этом, вот пять вопросов, которые необходимо задать кандидатам в президенты Америки: Ceci présent à l'esprit, cinq questions méritent d'être posées aux candidats à la présidence :
При этом, победа Саркози не имеет большого значения для всего остального мира помимо Европы. Ceci dit, la victoire de Sarkozy n'aura guère de conséquence au-delà de l'Europe.
Об этом вопиюще свидетельствует его неспособность творчески отреагировать на становление демократии в арабском мире. Ceci est particulièrement marquant dans son incapacité à répondre de manière créative à la vague démocratique dans le monde arabe.
В этом состоит новая задача для нового поколения, которая потребует всей фантазии и всех навыков, которые вы только можете пустить в ход. Ceci est un nouveau défi pour une nouvelle génération qui aura besoin de toute l'imagination et de tout le talent que vous pouvez mettre à profit.
Но при всём при этом мы легко могли утерять одно из старейших живых существ планеты, и полное влияние этой катастрофы ещё предстоит увидеть. Ceci étant on aurait aussi bien pu perdre l'un des organismes vivants les plus vieux de la planète et l'impact d'un tel désastre reste inconnu.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!