Примеры употребления "подвергается риску" в русском

<>
И снова ваша любовь к нему подвергается исследованию. İsa, Tanrı adına O'na olan sevginizi sınıyor.
Нет никаких оснований для здорового пациента подвергать себя такому риску. Sağlıklı birinin böyle bir riske atılmasının hiçbir tıbbi dayanağı yoktur.
Любой кенгуру на открытом воздухе подвергается серьезной опасности перегрева. Açıkta olan kanguruların aşırı sıcağa maruz kalma tehlikesi var.
Вы всех подвергаете риску. Herkesi riske atmış olursunuz.
Ядро его клеток подвергается постоянным мутациям. Hücre çekirdeği sabit bir mutasyon halinde.
Я уверена, мистер Томас не хочет подвергать жизни агентов риску. Eminim Bay Thomas ajanların hayatını riske atmak gibi bir niyeti yoktur.
И в тоже время мой клиент подвергается преследованию за преступление, которого не совершал. Bu arada, müvekkilim işlemediği bir suçtan ötürü devamlı polis tacizine katlanmak zorunda kalmıştır.
Ты подвергаешь себя и каждого в этом зале огромному риску. Kendini tutamadım değil mi? Bu salondaki herkesi riske attın.
Он спросил, подвергается ли фирма опасности. O da tehlike altında mıyız diye sordu.
Ее убийство приводит к большему риску чем оставление ее живой. Onu öldürmek canlı tutmaktan çok daha büyük bir risk içeriyordu.
Пытка, которой он сейчас подвергается, невероятна по жестокости. Şu an maruz kaldığı işkence, hayal edilemeyecek kadar acımasız.
Хмм. Вы правда подвергли бы риску программу только ради мести за напарника? Sırf ortağının intikamını almak için programı ciddi tehlikeye atardın, değil mi?
Там молодая дама подвергается страшной опасности. Büyük tehlikede olan bir bayan var.
Этот хрупкий баланс не может подвергаться риску. Bu riske atılamayacak çok kırılgan bir dengedir.
И когда кто-то подвергается такого рода боли, иногда терапевт может помочь. Ve birisi bu tür bir ağrıya maruz kaldığında doktorlar bazen yardımcı olabilir.
Если бы я развернула корабль и возвратилась на территорию боргов, я бы подвергла свой экипаж ненужному риску. Eğer bu gemiyi geriye döndürüp, Borg bölgesine götürecek olursam, mürettebatımı, gereksiz bir riske atmış olurum.
Теперь иди, иначе любопытные глаза Флоренции увидят нас вместе и подвергнут тебя риску. Dikkat et de Floransa'nın meraklı gözleri bizi birlikte görüp çoktan ifşa olmuş karakterini sorgulamasın.
Я подвергаюсь большому риску из-за вас троих. Üçünüze kıyasla en büyük riski ben aldım.
если мы выдадим себя и наше прикрытие мы подвергнем ее жизнь риску. Açığa çıkarsak kızın hayatını da riske atarız. - Tamam, anladık.
Если режем нервы - подвергаем риску глотание, голосовые связки, потоотделение... Sinirleri kesmeye başlarsan, yutkunmasını ses tellerini ve terleme fonksiyonunu tehlikeye atarsın.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!