Примеры употребления "заставляет задуматься" в русском

<>
Это приглашение в мороженицу в снежную бурю заставляет задуматься, кто же настоящие придурки. Bence, bu tipide bizi dondurma yemeye götürmek asıl kaçıkların kim olduğunu merak ettiriyor.
Заставляет задуматься, куда она направлялась прошлой ночью. Dün gece nereye gittiğini merak ediyorsun değil mi?
Посмотри на всех этих влюбленных людей. Это невольно заставляет задуматься, ведь так? Birbirine aşık o kadar insanı görünce insan ister istemez düşünüyor, değil mi?
Заставляет задуматься, верно? İnsanı düşündürüyor değil mi?
Но это заставило тебя задуматься, верно? Fakat bu seni düşündürüyor, değil mi?
Кто вас заставляет всё это нам рассказывать, Майкл. Bunlari dile getirmen için zorlayan yok seni, Michael.
Оно заставило меня задуматься о жизни. Bu da hayatı düşünmeme neden oldu.
Он заставляет меня его понимать без слов, и заставляет меня вести себя тихо без применения угроз. Tek bir söz bile söylemeden onu anlamaya zorladı ve tehdit bile etmeden sessiz kalmam için beni zorladı.
Если задуматься, капитан, когда мы были связаны, у нас не было этнических конфликтов. Eğer Kaptan, bunun hakkında düşünürseniz, bağlantı kurduğumuzda, etnik çatışma diye bir şey yoktu.
И папа не заставляет нас всё доедать. Ve babam hiç tabağımızı bitirmeye zorlamıyor bizi.
Смотри. Мне, я одинок, И позже мне придется задуматься о причинах этого. Bak, yaşındayım, bekarım ve son zamanlarda bunun bir nedeni olduğunu düşünmeye başladım.
Что заставляет меня думать об аутоимунном заболевании. Ki bu da beni otoimmün hastalıklarına yönlendiriyor.
Плюс у Зары есть D ТВ, так что у всего есть причины, если задуматься. Ayrıca, Zahra D TV alıyor. O yüzden, düşünecek olursan, ona taşınmam çok mantıklı.
Что заставляет тебя так думать? Böyle söylemene neden olan ne?
Это заставило тебя задуматься о главном, да? Bu olanlar neyin önemli olduğunu düşünmeme sebep oldu.
Любовь заставляет делать сумасшедшие вещи. Sevgi insana delice şeyler yaptırır.
Может, пора остановиться. И задуматься о последствиях. Belki de durup yaptıklarımın sonuçlarını düşünmenin vakti gelmiştir.
Ты когда-нибудь встречал женщину, которая заставляет тебя любить её каждой клеточкой своего тела? Bütün duygularını esir alıncaya kadar, seni sevmeye zorlayan bir kadınla tanıştın mı hiç?
Эта фраза сына заставила меня крепко задуматься. Çocuk o lafı söyledi de düşünmeye başladım.
Владыка заставляет их совершить самоубийство. Efendi onları intihar etmeye zorluyor.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!