Примеры употребления "всеобщего внимания" в русском

<>
Раньше я всегда был центром всеобщего внимания. Ayrıca hak ettiğim dikkati de almış olurum.
Эта трагедия сделает вас центром всеобщего внимания. Bu trajedi, seni ilgi odağı yapacak.
По рекомендации Совета по правам человека ООН Генеральная Ассамблея объявила июня Международным днем распространения информации об альбинизме, "в ответ на призывы организаций гражданского общества, выступающих за то, чтобы лица с альбинизмом рассматривались в качестве отдельной группы с особыми потребностями, требующей особого внимания". BM İnsan Hakları Konseyi'nin önerisi üzerine, "albinizmli bireyleri özel gereksinimli özel ilgi bekleyen özel bir grup olarak düşünmeyi sağlayan sivil toplum örgütlerine yönelik olarak", Genel Kurul Haziran'ı Uluslarası Albinizm Farkındalık Günü ilan etti.
Это все для всеобщего блага. Her şey halkın menfaati için.
Но * таким же является * и то событие, когда ураган проходит прямо через Пуэрто - Рико, территорию, на которую США уже долго не обращают внимания, а также через Виргинские острова, другой район США, выживание которого напрямую зависит от туризма. Uzun süredir ihmal edilen ABD toprağı olan Porto Riko ve ekonomisi turizme bağlı olan ABD'nin Virgin Adaları üzerinde geçen bir hikaye.
На что мы готовы пойти ради всеобщего спасения? Herkesin güvenliğini sağlamak için ne yapmaya karar vereceğiz?
Но ему нужно много внимания. Ama ilgiye çok ihtiyacı var.
Это ради всеобщего блага ты стрелял в Линкольна? Büyük bir iyilik mi? Sen Lincoln'ü vurdun!
Дамы и господа, прошу вашего внимания! Hanımlar ve beyler. Buraya dikkat kesilirseniz lütfen.
Он имеет жизненно важное значение для безопасности этой страны. И я делаю это для всеобщего блага. Bu, ülkenin güvenliği için hayati bir mesele ve yaptığım şeyi, barışı sağlamak için yapıyorum.
Вы не заслуживаете такого внимания. Böyle bir ilgiyi hak etmiyorsunuz.
Я должен пожертвовать собственным счастьем ради всеобщего блага, так? Diğerlerinin iyiliği için kendi mutluluğumu feda etmeliyim, değil mi?
Не привлекай ненужного внимания. Gereksiz yere dikkat çekme.
Пожалуйста, секундочку внимания! Herkes bana bakabilir mi?
Она опередила своё время и получила достаточно внимания. Zamanının ilerisinde ve çok dikkat çeken bir kitap.
Его часто принимают за симуляцию, пациент придумывает симптомы ради внимания. Ama ilgi çekmek için hasta numarası yapanlarla sıkça karıştırılan bir şeydir.
Прошу прощение, можно минуту внимания? Affedersiniz millet, beni dinleyebilir misiniz?
Труднее всего нам было добиться внимания Роки. Hayatımızdaki asıl sorun Rocky'nin dikkatini çekmeye çalışmak.
Охрана привлечет слишком много внимания. Koruma çok fazla dikkat çeker.
Кто-то не обращает внимания? Birisi dikkatini vermiyor galiba.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!