Примеры употребления "хотела" в русском с переводом "care"

<>
Она просто хотела, чтобы мы расстались. All she's ever cared about is keeping us apart.
Система здравоохранения хотела бы большей защиты изобретателей. The health care industry would like stronger protections for inventors.
Ты бы хотела посетить Фуд Хол сегодня, Флора? Would you care to visit the Food Hall today, Flora?
Я просто хотела спросить, не окажешь ли ты мне честь быть моей фрейлиной. I was just wondering if you would care to be my maid of honor.
Я так хотела его найти, что вообще забыла о себе, об опасности», – вспоминает мать Санчеса. I was so desperate to find my son that I did not care about myself,” recounted Sánchez’s mother.
Оратор хотела бы знать, что делает правительство для выделения столь необходимых бюджетных средств для улучшения услуг здравоохранения, в частности лечения вагинального свища. She would like to know what the Government was doing to provide the much needed budget resources to improve health-care services, especially for the treatment of fistula.
И наконец, она хотела бы, чтобы делегация разъяснила, как обстоит дело с доступом женщин к службам охраны здоровья, медицинского лечения и диагностики. Lastly, the delegation should comment on the situation regarding women's access to health care services, medical treatment and screening procedures.
Я чувствую себя виноватой за то, что ты заботился о моих друзьях на прошлой неделе и я хотела сделать что-нибудь приятное для тебя. I'm feeling really guilty about you taking care of my friends last week and I wanted to do something nice for you.
на самом деле, Я бы хотела сказать от лица всех детей, сказать спасибо всем взрослым за то, что так сильно о заботитесь о нас и делаете наш будущий мир намного лучше. well, actually, I would also like to stand this for all children is to say, thank you, to all adults for actually caring for us a lot and to make our future world much better.
В отчете говорится, что не менее 98 процентам женщин оказывается помощь при родах, но иногда они также нуждаются в экстренной акушерской помощи; оратор хотела бы знать, каков приоритет такой помощи, имея в виду проблему материнской смертности. The report stated that at least 98 per cent of women were assisted in childbirth, but sometimes they also needed emergency obstetric care; she wondered what priority such care was given in order to address the problem of maternal mortality.
Она хотела бы узнать, имеется ли у правительства разработанная стратегия борьбы с последствиями миграции и защиты прав и условий труда домашних работников и помощников в семье в ожидании массовой эмиграции, которая бывает неизбежной во времена экономического кризиса. She wished to know whether the Government had devised a strategy to counter the effects of migration and to protect the rights and working conditions of domestic workers and care givers, in anticipation of massive emigration, which was inevitable in times of economic crisis
Она хотела бы знать, имеются ли какие-либо планы по разработке всеобъемлющего семейного кодекса в целях регулирования вопросов брака, разводов и ухода за детьми, которые будут применяться семейными судами, и единого кодекса, касающегося равного разделения собственности при расторжении брака. She wondered whether there was any intention to develop a comprehensive family code to govern marriage, divorce and the care of children to be administered by the family courts and a single code for the equal division of property upon the dissolution of marriage.
В заключение она хотела бы получить информацию о политике по предоставлению помощи жертвам бытового насилия и спрашивает, достаточно ли имеется убежищ, разрешается ли укрываться в них женщинам с детьми, особенно малолетними, а также легко ли в эти убежища попасть и предлагают ли они свои услуги бесплатно. Lastly, she requested information about policies for the provision of care to victims of domestic violence and asked whether sufficient shelters were available, whether women with children, especially minor children were allowed to reside in them and whether they were easily accessible and offered their services free of charge.
Прежде всего наша делегация хотела бы обратить внимание на то обстоятельство, что, хотя в тексте намеренно не упоминается об использовании ядерных источников энергии на низких околоземных орбитах, в нем содержится ряд двусмысленных высказываний, которые не исключают возможности продолжения этой недопустимой практики в рамках будущих космических программ. The first point to which this delegation would like to draw attention is that, despite the fact that great care was taken to make no explicit reference to the use of nuclear power sources in low-Earth orbits, there are numerous ambiguous statements that open up the possibility of retaining this inadmissible practice in future space development programmes.
К числу мер, упомянутых по пункту 2 статьи 4, относятся дородовое и послеродовое обслуживание, оказание помощи в связи с родами, вакцинация и услуги по планированию численности семьи, предоставляемые министерством здравоохранения; она хотела бы знать, являются ли такие услуги бесплатными для наиболее нуждающихся женщин, в первую очередь для сельской бедноты. Among the measures mentioned under article 4, paragraph 2, were affordable pre- and post-natal care, assistance with delivery, vaccination and family planning services provided by the Ministry of Health; she would like to know whether such services were available free of charge to the neediest women, primarily the rural poor.
И я хотела бы вам сказать, каждому в этом зале, если вы считаете, что каждая мать и каждый ребенок в мире имеет право на полноценное питание и хорошую медицину, и вы верите, что Цели развития Тысячелетия, особенно пятая и шестая, нуждаются в поддержке по всему миру, особенно на территории Африки южнее Сахары, не могли бы вы встать . So, I would like to say to you, each one in the audience, if you feel that every mother and every child in the world has the right to have access to good nutrition and good medical care, and you believe that the Millennium Development Goals, specifically five and six, should be absolutely committed to by all governments around the world - especially in sub-Saharan Africa - could you please stand up.
Мы хотим знать про здравоохранение. We want to know about health care.
Не хочешь угостить Императрицу картошечкой? Would you care to give The Empress a slice of potato?
Да не хочет Наш быть фотомоделью. Nash doesn't care about modeling.
Я хочу позаботиться о моих мальчиках. I just want to take care of my boys.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!