Примеры употребления "управлениями" в русском

<>
Помощник Генерального секретаря будет тесно сотрудничать с тремя главными управлениями Департамента в деле разработки их политики и осуществления управленческих функций. The Assistant Secretaries-General will work closely with the three central offices in the exercise of both their policy development and management responsibilities.
Настойчиво звучат требования проведения выборов в районные органы власти, однако руководители Партии опасаются возможной потери в будущем контроля над районными управлениями, если эти последние последуют в плане выборов примеру деревень. Demand for township elections is strong, but high-level Party cadres fear a possible further loss of control if townships go the way of villages in terms of elections.
На данном этапе в международной борьбе против депрессии, полезно остановиться и оценить то, насколько консервативной была политика, осуществленная мировыми центральными банками, казначействами, и правительственными бюджетными управлениями. At this stage in the worldwide fight against depression, it is useful to stop and consider just how conservative the policies implemented by the world’s central banks, treasuries, and government budget offices have been.
На диаграмме 2 показано предлагаемое распределение ресурсов по линии вспомогательного счета между департаментами и управлениями. Figure 2 shows the proposed distribution of the support account resources among the departments and offices.
Главное управление по делам коренных народов министерства внутренних дел предпринимало попытки урегулирования конкретных ситуаций, связанных с нарушением прав человека, в рамках Комиссии по правам человека и в сотрудничестве с контролирующими органами и управлениями по правам человека при министерстве и канцелярии президента Республики. The Directorate of Indigenous Affairs reporting to the Ministry of the Interior has endeavoured to settle individual cases of human rights violations within the framework of the Human Rights Commission, in cooperation with supervisory bodies, ministerial human rights directorates and the President's Office.
Руководящие комитеты ТЕА и ТЕЖ одобрили эту новую стратегию, разработанную по инициативе Отдела транспорта ЕЭК ООН после тщательного анализа и обзора состояния проектов в тесном сотрудничестве со странами-членами и с центральными управлениями проектов в 2001 году. The TEM and TER Steering Committees approved this new strategy, initiated by the UNECE Transport Division after a thorough survey and review of the Projects, in close cooperation with the member countries and the Project Central Offices, in the year 2001.
Предлагаемые изменения, которые все еще находятся на стадии обсуждения, предусматривают усиление компетенции муниципий и определение руководящих принципов и инструментов планирования транспортных систем и управлениями ими и контрактации частных компаний для обеспечения работы общественного транспорта. The proposed changes, still under discussion, strengthen the municipalities'competence and define guidelines and instruments for the planning and management of transportation systems and for contracting private sector operators for public transportation.
Усилия по укреплению сотрудничества должны в обязательном порядке включать обмен информацией между разведывательными управлениями, строгий пограничный контроль в отношении подозрительных поставок, ликвидацию финансовых сетей, которые поддерживают террористическую деятельность, и усиление мер безопасности в системах транспорта. Cooperative efforts must necessarily involve the sharing of information among intelligence agencies, strict border controls on suspected transactions, the dismantling of the financial network that supports terrorist activities, and enhanced security in transportation systems.
БЕРКЛИ - На данном этапе в международной борьбе против депрессии, полезно остановиться и оценить то, насколько консервативной была политика, осуществленная мировыми центральными банками, казначействами, и правительственными бюджетными управлениями. BERKELEY - At this stage in the worldwide fight against depression, it is useful to stop and consider just how conservative the policies implemented by the world's central banks, treasuries, and government budget offices have been.
Гендерная проблематика будет учитываться в проводимых УСВН обзорах выполнения департаментами и управлениями рекомендаций по итогам оценки. Gender perspectives will be incorporated into the OIOS review of the compliance by departments and offices with evaluation recommendations.
содействие обмену сотрудниками между статистическими управлениями в целях поощрения применения общих методологий и обмена информацией о международных статистических стандартах в таких областях, как управление статистическими системами, экономическая статистика, демографическая статистика, статистика труда и управление данными; Promoting exchanges of staff among statistical offices to encourage the implementation of common methodologies and to facilitate exchanges of information on international statistical standards, in the areas of management of statistical systems, economic statistics, vital statistics, labour statistics and data management;
Пример последних трех лет показывает, что первым вопросом на повестке дня должно быть перемирие между израильским правительством (и всеми его военными и разведывательными управлениями) и палестинскими властями (включая все воинствующие фракции). The pattern of the past three years shows that the first order of business must be a ceasefire between the Israeli government (and all its military and intelligence agencies) and the Palestinian Authority (including all the militant factions).
контроль за обработкой департаментами и управлениями примерно 1000 соглашений о специальном обслуживании с консультантами и отдельными подрядчиками в год; Oversight of the processing by departments and offices of approximately 1,000 special service agreements annually for consultants and individual contractors;
Ожидается, что внимание, которое Совет по профессиональной деятельности руководителей уделяет выполнению департаментами и управлениями своих планов действий в области людских ресурсов, придаст новый стимул достижению целей организаций, в том числе и в области представительства женщин. The attention being paid by the Management Performance Board to the implementation by departments and offices of their human resources action plans is expected to provide a renewed impetus to the achievement of organizational goals, including in the area of female representation.
Таким образом, учитывая сложный с юридической точки зрения характер данного вопроса, затрагивающего права одного из 560 племен индейцев в стране, правительство проводит консультации с региональными управлениями министерства внутренних дел, которые занимаются делами племени шошонов. However, the legal complexities of the issue, which was concerned with the rights of one of the country's 560 Indian tribes, required the Government to consult the regional offices of the Department of the Interior that dealt with the Shoshone tribe.
надзор за ежегодно осуществляемой департаментами и управлениями обработкой примерно 1000 соглашений о специальном обслуживании, заключаемых с консультантами и отдельными подрядчиками; Oversight of the processing by departments and offices of approximately 1,000 special service agreements annually for consultants and individual contractors;
Кроме того, Департамент будет обеспечивать основное обслуживание Совета по служебной деятельности руководителей в контексте выполнения договоров со старшими руководителями, а также Комитета по вопросам управления — в контексте контроля за соблюдением рекомендаций надзорных органов департаментами и управлениями Секретариата. Furthermore, the Department will provide substantive support to the Management Performance Board, in the context of implementation of the senior managers'compact, and to the Management Committee, in the context of monitoring compliance with recommendations of oversight bodies by departments and offices of the Secretariat.
Г-жа Цзоу Сяоцяо запрашивает данные о людских и финансовых ресурсах, выделенных для учета гендерной проблематики соответствующими министерствами и правительственными департаментами, а также дополнительную информацию о взаимоотношениях между Советом по вопросам гендерного равенства и соответствующими министерскими управлениями. Ms. Zou Xiaoqiao asked for data on the human and financial resources devoted to gender mainstreaming by the relevant ministries and government departments and for supplementary information about the relationship between the Gender Equality Board and the relevant ministerial offices.
Это позволит обеспечить более последовательное и пунктуальное выполнение требований в отношении e-PAS департаментами и управлениями на каждом этапе процесса. This would enable more consistent and punctual compliance with e-PAS by departments and offices at each step of the process.
Из этого следует, что наиболее эффективными механизмами обеспечения подотчетности являются механизмы, присущие линейной структуре управления, и что главы крупных организационных подразделений, вне зависимости от того, как они именуются: департаментами, кластерами, управлениями, секторами или как-либо иначе- должны первыми отвечать за результаты своих действий. It therefore follows that the most effective accountability mechanisms are those that are integral to the line management structure, and that the heads of major organizational units, whether such units are referred to as departments, clusters, offices or sectors or any other appellation, must be the first held to account for their results.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!