Примеры употребления "управлениями" в русском с переводом "government"

<>
На данном этапе в международной борьбе против депрессии, полезно остановиться и оценить то, насколько консервативной была политика, осуществленная мировыми центральными банками, казначействами, и правительственными бюджетными управлениями. At this stage in the worldwide fight against depression, it is useful to stop and consider just how conservative the policies implemented by the world’s central banks, treasuries, and government budget offices have been.
БЕРКЛИ - На данном этапе в международной борьбе против депрессии, полезно остановиться и оценить то, насколько консервативной была политика, осуществленная мировыми центральными банками, казначействами, и правительственными бюджетными управлениями. BERKELEY - At this stage in the worldwide fight against depression, it is useful to stop and consider just how conservative the policies implemented by the world's central banks, treasuries, and government budget offices have been.
Пример последних трех лет показывает, что первым вопросом на повестке дня должно быть перемирие между израильским правительством (и всеми его военными и разведывательными управлениями) и палестинскими властями (включая все воинствующие фракции). The pattern of the past three years shows that the first order of business must be a ceasefire between the Israeli government (and all its military and intelligence agencies) and the Palestinian Authority (including all the militant factions).
Таким образом, учитывая сложный с юридической точки зрения характер данного вопроса, затрагивающего права одного из 560 племен индейцев в стране, правительство проводит консультации с региональными управлениями министерства внутренних дел, которые занимаются делами племени шошонов. However, the legal complexities of the issue, which was concerned with the rights of one of the country's 560 Indian tribes, required the Government to consult the regional offices of the Department of the Interior that dealt with the Shoshone tribe.
Г-жа Цзоу Сяоцяо запрашивает данные о людских и финансовых ресурсах, выделенных для учета гендерной проблематики соответствующими министерствами и правительственными департаментами, а также дополнительную информацию о взаимоотношениях между Советом по вопросам гендерного равенства и соответствующими министерскими управлениями. Ms. Zou Xiaoqiao asked for data on the human and financial resources devoted to gender mainstreaming by the relevant ministries and government departments and for supplementary information about the relationship between the Gender Equality Board and the relevant ministerial offices.
Аналогичным образом, треть стран заключили соглашения о международном сотрудничестве в области экотуризма с другими национальными правительствами (в том числе соглашения между управлениями национальных парков) в целях проведения научных исследований, осуществления программ подготовки кадров, регулирования экотуризма и т.д. Similarly, one out of three countries have established an international collaboration agreement related to ecotourism with other national Governments (including between national parks authorities) for research, training programmes, ecotourism regulation, etc.
Настоящий доклад был подготовлен министерством окружающей среды (МОС) Словацкой Республики в сотрудничестве с его секторальными организациями и органами центральной и местной государственной администрации (Канцелярией правительства Словацкой Республики, министерствами, региональными управлениями охраны окружающей среды), которые представили базовые информационные документы для подготовки доклада. The report has been worked out by the Ministry of the Environment (MoE) of the Slovak Republic in cooperation with its sectoral organizations and central and local state administration (Office of the Government of the Slovak Republic, ministries, regional environment offices) which have provided background documents for elaboration of the report.
Один день работы Форума был посвящен диалогу по вопросам сотрудничества между местными органами управлениями, системой Организации Объединенных Наций и правительствами стран в контексте целенаправленных совместных усилий по решению глобальных проблем городов и реализации разработанного в Стамбуле подхода и целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. An entire day at the Forum had been devoted to a dialogue on cooperation between local government and the United Nations system and national governments in a determined and joint undertaking to face the global urban challenge and to implement the vision of Istanbul and the Millennium Development Goals.
Аргументы в защиту государственного управления The Case for Better Government
Это - Амброджио Лоренцетти "Аллегория хорошего управления". It's Ambrogio Lorenzetti's "Allegory of Good Government."
Ключевой особенностью эффективного управления является перспективное мышление. A key feature of an efficient government is long-term thinking.
Какова была бы аллегория хорошего управления сейчас? What would an allegory of good government look like today?
Другими словами, спрос на государственное управление превышает предложение. In other words, demand for government is exceeding supply.
Лучшее предоставление государственного управления отвечает на поток запросов. A better supply of government meeting the flow of demands.
Манифест БДП предлагает продолжить «минимальное правительство и максимальное управление». The BJP manifesto proposes to pursue “minimal government and maximum governance.”
Где конкурентное давление, инициирующее творческое мышление в процессе управления? Where are the competitive pressures for innovative thinking in government?
Все индийские телеканалы находились во владении и под управлением правительства. The Indian government owned and operated all the TV stations.
Для данного объема управления имеет смысл вопрос повышения налоговых поступлений. For a given size of government, the method of raising tax revenue matters.
Фактически правительство устранило Конституционный Суд от управления на основе конституционного законодательства. The government has effectively precluded the Court from ruling on the constitutionality of legislation.
Выражения недовольства по поводу ее "заторможенного" стиля управления можно услышать повсюду; Grumbling about her ``slow motion" style of government can be heard everywhere;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!