Примеры употребления "угрозе" в русском

<>
Нам сообщили об угрозе заложенной в здании бомбы. We've got a bomb threat here today.
Центральные банки запускают QE при угрозе дефляции. Central banks will engage in QE if there is a danger of deflation.
Попытки разработать или приобрести ОМУ могут легко вызвать региональную гонку вооружений, что приведет к еще большей нестабильности и к угрозе международному миру и безопасности. Attempts to develop or acquire WMDs might well trigger a regional arms race, leading to further instability and threatening international peace and security.
Так что Мечиар воспользовался случаем, "предупредив" людей о "венгерской угрозе" и одним ударом разрушив четырехлетние усилия нынешнего правительства Словакии по интеграции в правительство представителей венгерского этнического меньшинства. So Meciar pounced, denouncing the "Hungarian menace," undoing in a stroke four years of hard work by Slovakia's current government to integrate representatives of the ethnic Hungarian minority into Slovakia's government.
Уголовное право позволяет заявлять о фактах, опровергающих иск или обвинение в угрозе здоровью ребенка. The penal law allows a single affirmative defense to endangering the welfare of a child.
Мы идём на вызов об угрозе здоровью детей. We're responding to a child endangerment call.
Я хочу заявить об угрозе взрыва на Атлас Арене. I'm calling to report a bomb threat at Atlas Arena.
Они были правы в своих скептических взглядах относительно заявлений США о непосредственной угрозе, исходящей от оружия массового поражения. They were right to be skeptical about US claims of an imminent danger from weapons of mass destruction.
19 апреля 2001 года сотрудники департамента уголовных расследований арестовали трех лиц, которым были предъявлены обвинения в нарушении уголовного кодекса Кении, заключавшемся в угрозе убийством (сговоре) и в получении денег от беженцев. On 19 April 2001, the Kenya Criminal Investigation Department arrested the three persons, who were charged with violations of the Penal Code of Kenya for threatening to kill (conspiracy) and the taking of money from refugees.
Так что Мечьяр воспользовался случаем, «предупредив» людей о «венгерской угрозе» и одним ударом разрушив четырехлетние усилия нынешнего правительства Словакии по интеграции в правительство представителей венгерского этнического меньшинства. So Meciar pounced, denouncing the "Hungarian menace," undoing in a stroke four years of hard work by Slovakia's current government to integrate representatives of the ethnic Hungarian minority into Slovakia's government.
В этой связи израильские оккупационные силы вчера второй раз совершили нападение на официальную резиденцию президента Ясира Арафата в Рамаллахе в тот момент, когда он встречался со Специальным посланником Европейского союза Мигелем Анхел Моратиносом, практически подвергнув угрозе их жизни, а также жизни многих других, находившихся в это время в резиденции людей. In this regard, for the second time yesterday, Israeli occupying forces targeted the official headquarters of President Yasser Arafat in Ramallah while he was meeting with European Union Special Envoy Miguel Angel Moratinos, practically endangering both of their lives as well as those of many others in the compound at the time.
В юридической практике принято считать, что родитель, совершая насильственные действия в отношении другого члена семьи на глазах у ребенка в возрасте менее 18 лет, совершает уголовное преступление, подвергая угрозе несовершеннолетнее лицо, что проявляется в форме эмоционального насилия. It is generally accepted in legal practice that a parent commits a felony endangerment of a minor, manifest in emotional abuse, when that parent abuses another family member in front of a child under the age of 18 years.
Все страны должны серьезно отнестись к угрозе ядерного терроризма. All countries must take the threat of nuclear terrorism seriously.
Разговаривая с прессой в Германии вскоре после американских выборов, президент Барак Обама признал, что речь идёт об угрозе демократическим свободам. President Barack Obama acknowledged the danger to democratic freedoms when speaking to the press in Germany shortly after the US election.
Обвиненный, согласно сообщениям, в угрозе национальной безопасности, распространении антиисламской пропаганды и оскорблении религиозных законов и деятелей, 9 ноября 2000 года в революционном суде Тегерана он заявил, что подвергался избиениям и пыткам в тюрьме Эвин. Reportedly accused of threatening national security, disseminating propaganda against the Islamic system and insulting religious edicts and figures, he appeared before the Revolutionary Court in Tehran on 9 November 2000 when he told how he had been beaten and tortured in Evin prison.
Ситуация в рамках Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ) ухудшилась, и уже во второй раз западный блок сомкнул ряды, чтобы не допустить представления арабского проекта резолюции о ядерных возможностях и ядерной угрозе Израиля. The situation within the International Atomic Energy Agency (IAEA) framework has deteriorated and, for the second time, the Western bloc closed ranks to prevent the submission of an Arab draft resolution on Israeli nuclear capabilities and the Israeli nuclear menace.
Мы ничего и не говорили ни о какой угрозе взрыва. We didn't say nothing about no bomb threat.
Таким образом, прямым результатом количественного смягчения является инфляция, а центральный банк запускает программу QE, если он уверен в угрозе дефляции. So, a direct result of quantitative easing is inflation and a central bank will engage in quantitative easing if it believes that there is a danger of deflation.
Так называемое международное сообщество, представленное некоторыми членами Совета Безопасности, сумело так повлиять на работу Совета, что после 2003 года он выпустил 17, если не больше, резолюций, посвященных в основном конфликту в Дарфуре как угрозе международному миру и безопасности. The so-called international community represented by some members of the Security Council has managed to manipulate such Council to issue 17 resolutions or more since 2003 mainly focused on the conflict of Darfur as threatening to the international peace and security.
Некоторых больше беспокоили абстрактные, идеологические противники: такие, как коммунизм и «американизм». В то же время звучали голоса, делающие ударение на угрозе, которую «белая раса» (включая союзников Японии – Германию и Италию) представляла для «жёлтой расы». Some were concerned with more abstract, ideological enemies, such as Communism and “Americanism,” while there were also voices highlighting the menace of the “white race” (including Japan’s allies, Germany and Italy) against the “yellow race.”
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!