Примеры употребления "menace" в английском

<>
Red Menace, Yellow Fever, Green Revolution. Красная Угроза, Желтый Жар, Зеленая Революция.
But a dusky menace shadows our prosperity. Но темная угроза нависла над нашим благополучием.
Phantom Menace needed more than 2,000. А для «Скрытой угрозы» надо было создать более двух тысяч.
You're a bigger menace to society than he ever was. Ты куда большая угроза обществу, чем он когда-либо был.
Political populism is a menace to be avoided at all costs. Политический популизм является угрозой, которую следует устранять любой ценой.
Yet he is a menace to the democracy he is supposed to protect. Тем не менее, он представляет угрозу для демократии, которую он должен защищать.
Phantom Menace and Attack of the Clones were both nominated for VFX Academy Awards. «Скрытая угроза» и «Атака клонов» (Star Wars. Episode II: Attack of the Clones) были номинированы на премию «Оскар» в номинации «Лучшие визуальные эффекты».
As leaders increasingly recognize, it is a menace to development, human dignity, and global security. Как все чаще признают руководители, это ? угроза развитию, человеческому достоинству и глобальной безопасности.
These arms destroy the social fabric and constitute a menace to peace, development, democracy and human rights. Это оружие разрушает социальные устои общества и представляет собой угрозу миру, развитию, демократии и правам человека.
The “liberal democratic” menace is run by the US establishment (the administration, CIA, FBI, and George Soros). Олицетворением «либерально-демократической» угрозы является американский истеблишмент (администрация, ЦРУ, ФБР, Джордж Сорос).
Still, there are times when pacifism, even in Germany, is an inadequate response to a serious menace. Однако бывает время, когда пацифизм, даже в Германии, является неадекватным ответом на серьезную угрозу.
In less than 45 days in 2001, we Afghans were freed from the menace of terrorism and the Taliban. В 2001 году меньше чем за 45 дней, мы афганцы, были освобождены от угрозы терроризма и Талибана.
That turns them into a public menace, and it is the regulatory authorities’ responsibility to protect society against them. Тем самым, они становятся угрозой для общества, и поэтому регулирующие органы обязаны защищать общество от них.
Jacques Chirac was re-elected president with 82% of the vote because of the menace from the extreme right. Жак Ширак был переизбран на пост президента 82% голосов из-за угрозы прихода к власти правых экстремистов.
And the menace of war is followed by a raft of social, environmental, geopolitical, technological, and economic risks and trends. И угроза войны приводит к множеству социальных, экологических, геополитических, технологических и экономических опасностей и изменений.
Civilians are caught in a no-man's land between official but innocuous power and an unofficial but deadly menace. Гражданские лица попали в нейтральную зону между официальной, но неспособной защитить силой и неофициальной, но смертельной угрозой.
They called upon the international community and international organisations to pay extra attention to the overall fight against this menace. Они призвали международное сообщество и международные организации уделять повышенное внимание борьбе с этой угрозой в целом.
Why is this menace a matter of grave concern in Japan today, and a threat worth worrying about in the US? Почему этой напастью так сильно обеспокоена сегодня Япония, и почему для США она является угрозой, по поводу которой следует проявлять беспокойство?
Sharks have long been portrayed as man-eaters, a menace to any swimmer brave (or foolish) enough to share the water with them. Уже давно акулы изображаются как людоеды и являются угрозой для любого пловца храброго (или глупого), достаточно разделить с ними воду.
And it is a menace, both for the harm that it does directly and for the damaging division and sectarianism that it nurtures indirectly. И это представляет собой большую угрозу, как и тем вредом, который наносится прямо на невинных людей, так и повреждающим разделением и сектантством, который питается косвенно.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!