Примеры употребления "угрозе" в русском с переводом "menace"

<>
Так что Мечиар воспользовался случаем, "предупредив" людей о "венгерской угрозе" и одним ударом разрушив четырехлетние усилия нынешнего правительства Словакии по интеграции в правительство представителей венгерского этнического меньшинства. So Meciar pounced, denouncing the "Hungarian menace," undoing in a stroke four years of hard work by Slovakia's current government to integrate representatives of the ethnic Hungarian minority into Slovakia's government.
Так что Мечьяр воспользовался случаем, «предупредив» людей о «венгерской угрозе» и одним ударом разрушив четырехлетние усилия нынешнего правительства Словакии по интеграции в правительство представителей венгерского этнического меньшинства. So Meciar pounced, denouncing the "Hungarian menace," undoing in a stroke four years of hard work by Slovakia's current government to integrate representatives of the ethnic Hungarian minority into Slovakia's government.
Ситуация в рамках Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ) ухудшилась, и уже во второй раз западный блок сомкнул ряды, чтобы не допустить представления арабского проекта резолюции о ядерных возможностях и ядерной угрозе Израиля. The situation within the International Atomic Energy Agency (IAEA) framework has deteriorated and, for the second time, the Western bloc closed ranks to prevent the submission of an Arab draft resolution on Israeli nuclear capabilities and the Israeli nuclear menace.
Некоторых больше беспокоили абстрактные, идеологические противники: такие, как коммунизм и «американизм». В то же время звучали голоса, делающие ударение на угрозе, которую «белая раса» (включая союзников Японии – Германию и Италию) представляла для «жёлтой расы». Some were concerned with more abstract, ideological enemies, such as Communism and “Americanism,” while there were also voices highlighting the menace of the “white race” (including Japan’s allies, Germany and Italy) against the “yellow race.”
Эта добрая, абсолютно личная и социальная потребность должна брать свое начало в сотрудничестве всех государств-участников, всех организаций, использующих все имеющиеся правоприменительные и политические средства, с одной стороны, и, когда это целесообразно, все медицинские и образовательные средства, с другой стороны, с целью воспрепятствовать всемирной угрозе сексуальной торговли и порнографии. This good, an absolute personal and social necessity, must begin with the collaboration of all state parties, all organizations using all enforcement and political means available, on the one hand, and all medical and educational means where applicable to stem the worldwide menace of sex traffic and pornography.
Красная Угроза, Желтый Жар, Зеленая Революция. Red Menace, Yellow Fever, Green Revolution.
Но темная угроза нависла над нашим благополучием. But a dusky menace shadows our prosperity.
Политический популизм является угрозой, которую следует устранять любой ценой. Political populism is a menace to be avoided at all costs.
Ты куда большая угроза обществу, чем он когда-либо был. You're a bigger menace to society than he ever was.
А для «Скрытой угрозы» надо было создать более двух тысяч. Phantom Menace needed more than 2,000.
Тем не менее, он представляет угрозу для демократии, которую он должен защищать. Yet he is a menace to the democracy he is supposed to protect.
Олицетворением «либерально-демократической» угрозы является американский истеблишмент (администрация, ЦРУ, ФБР, Джордж Сорос). The “liberal democratic” menace is run by the US establishment (the administration, CIA, FBI, and George Soros).
Как все чаще признают руководители, это ? угроза развитию, человеческому достоинству и глобальной безопасности. As leaders increasingly recognize, it is a menace to development, human dignity, and global security.
Однако бывает время, когда пацифизм, даже в Германии, является неадекватным ответом на серьезную угрозу. Still, there are times when pacifism, even in Germany, is an inadequate response to a serious menace.
И угроза войны приводит к множеству социальных, экологических, геополитических, технологических и экономических опасностей и изменений. And the menace of war is followed by a raft of social, environmental, geopolitical, technological, and economic risks and trends.
Тем самым, они становятся угрозой для общества, и поэтому регулирующие органы обязаны защищать общество от них. That turns them into a public menace, and it is the regulatory authorities’ responsibility to protect society against them.
Они призвали международное сообщество и международные организации уделять повышенное внимание борьбе с этой угрозой в целом. They called upon the international community and international organisations to pay extra attention to the overall fight against this menace.
Это оружие разрушает социальные устои общества и представляет собой угрозу миру, развитию, демократии и правам человека. These arms destroy the social fabric and constitute a menace to peace, development, democracy and human rights.
Гражданские лица попали в нейтральную зону между официальной, но неспособной защитить силой и неофициальной, но смертельной угрозой. Civilians are caught in a no-man's land between official but innocuous power and an unofficial but deadly menace.
В 2001 году меньше чем за 45 дней, мы афганцы, были освобождены от угрозы терроризма и Талибана. In less than 45 days in 2001, we Afghans were freed from the menace of terrorism and the Taliban.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!