Примеры употребления "увеличением" в русском

<>
Сложность задачи также возрастает с увеличением вычислительной мощности. The difficulty of the challenge is also raised with each increase in computing power.
Другими словами: Ваша цель монетизации достигается увеличением трафика. In other words: Your monetization goal is achieved by increasing traffic.
Общественный пессимизм также усугублялся падением экономического роста и увеличением безработицы. Public pessimism was also fed by falling rates of economic growth and mounting unemployment.
Многие участники подчеркнули трудности, связанные с увеличением объема ПИИ, поступающих в развивающиеся страны, и их одновременном превращением в реальные результаты на благо устойчивого развития. Many participants underlined that the challenge was to channel greater levels of FDI to developing countries, while ensuring that those investments were translated into sustainable development gains.
Помимо обеспечения равных прав, в соответствии с законодательством, страны должны работать над увеличением представленности женщин в политике и правительстве. Beyond ensuring equal rights under the law, countries should work to boost the representation of women in politics and government.
В настоящее время определяется полный объем дополнительных потребностей Миссии в ресурсах в связи с увеличением сроков проведения президентских выборов и выборов в законодательные органы. The full extent of the Mission's additional resource requirements arising from the extension of the national electoral calendar for the presidential and legislative elections is being determined.
Ведется дискуссия о том, что представляет собой фактическое наступление половой зрелости, но считается "преждевременным", когда увеличение груди сопровождается резким увеличением роста до 8 лет. There is debate about what constitutes the actual onset of puberty, but it is considered "precocious" when breast enlargement is accompanied by a growth spurt before age 8.
Они берут на себя ответственность за долгосрочный бюджет, при этом, однако, предлагая бюджеты с большим дефицитом на последующие годы и с большим увеличением доли государственного долга в ВВП. They pledge allegiance to long-term fiscal responsibility, yet propose budgets with large deficits for years to come and big hikes in the debt-GDP ratio.
Указанные меры, а также многие другие, включая запоздалое использование доступных технологий - повысят эффективность часто несведущих арбитров, чей авторитет значительно снизился в связи с увеличением количества необоснованных ошибок, оказывающих решающее значение на результаты главных игр и чемпионатов. These measures - and many others that include the overdue use of available technology - would augment the effectiveness of often-clueless referees, whose authority has declined sharply with the proliferation of decisive mistakes in major games and championships.
Мы приветствуем то обстоятельство, что авторы проекта резолюции ограничились увеличением численности Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане (ВСООНЛ), что их мандат будет по-прежнему определяться положениями главы VI Устава и что, как меня заверили авторы проекта, любые содержащиеся в проекте резолюции упоминания о международных силах относятся к ВСООНЛ. We welcome the fact that the draft resolution is limited to augmenting the United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL), that its mandate will continue to be subject to the provisions of Chapter VI of the Charter, and that, as I have been assured by the sponsors of the draft, any reference to international forces in the draft resolution means UNIFIL.
Как у взрослых, так и у детей хроническая йодная недостаточность вызывает зоб — заболевание, характеризуемое увеличением щитовидной железы. In both adults and children, chronic iodine deficiency causes goitre, a disorder characterized by the swelling of the thyroid gland.
С увеличением частоты узоры на пластине становятся более сложными. As the frequencies increase, so do the complexities of the patterns that appear on the plate.
Интеграцией расходов на оборону и увеличением их размера Европа убьет сразу двух зайцев. By integrating its defense expenditures and increasing their size, Europe would hit two birds with one stone.
Налицо резкий скачок темпов потребления энергии, вызванный увеличением численности населения и экономическим ростом. We are experiencing a step-change in the growth rate of energy demand due to rising population and economic development.
Более широкое распространение инфекционных заболеваний или проблемы, обусловленные увеличением в развивающихся странах числа пожилых людей с хроническими заболеваниями, могут поставить под угрозу прогнозируемое достижение более высоких показателей продолжительности жизни. The resurgence of communicable diseases or the problems associated with coping with a rising chronic disease burden among the ageing populations of developing countries may prevent the realization of projected gains in longevity.
Более высокие темпы роста в рамках этой категории можно объяснить резким увеличением поставок шкур крупного рогатого скота и лошадей (57 %). The higher growth rate in this category can be attributed to a boost of bovine and equine hides (57 %).
Три рычага можно использовать, чтобы достигнуть этой цели: регулирование номинальной заработной платы, увеличение рабочего времени и снижение пожертвований в фонд социальной безопасности (которое можно компенсировать увеличением налога на добавленную стоимость). Three levers could be used to reach this goal: adjustment in nominal wages, extension of working time, and a reduction in social-security contributions (compensated for by an increase in value-added tax).
Однако в отсутствие соглашения возможности Комиссии по решению — по ее собственной инициативе — любых проблем, которые могут возникнуть, сводятся к незначительным разъяснениям, в первую очередь связанным с увеличением масштаба карт, с которыми она работает. In the absence of agreement, however, the Commission's ability to ameliorate — on its own initiative — any problems that might arise is limited to minor clarifications justified principally by the enlargement of the scale of the maps with which it is working.
В то время, как экономика Америки находится в очевидном периоде спада, Трише угрожает профсоюзам зоны евро превентивным увеличением процентной ставки, если они не будут вести себя так, как, по его мнению, необходимо. Indeed, with America's economy in apparent freefall, Trichet is threatening euro-zone trade unions with pre-emptive interest-rate hikes unless they behave as he sees fit.
Скорость разложения возрастает с увеличением температуры и зависит от состава органического пероксида. The rate of decomposition increases with temperature and varies with the organic peroxide formulation.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!