Примеры употребления "составляет" в русском

<>
Для землевладельца ценность расчищенной земли составляет в среднем 300 долларов на гектар. For a landowner, the value of cleared land works out to $300 per hectare on average.
В настоящее время процентная ставка составляет менее 0,5%. At present, the interest rate is less than 0.5%.
Тем не менее паразит, вызывающий малярию, развивает устойчивость к артемизинину, который составляет основу для наиболее эффективного лечения – комбинированного лечения на базе артемизинина. Still, the parasite that causes malaria is developing resistance to artemisinin, which forms the basis for the most effective treatment: artemisinin-based combination therapies.
Если в развитых странах, странах с переходной экономикой и в ряде районов Латинской Америки урбанизация более не представляет собой демографического сдвига из сельских районов в городские, во многих случаях она влечет за собой «расползание» городов, которое не только составляет конкуренцию сельскому хозяйству в плане земельных и водных ресурсов, но и существенно увеличивает масштабы передвижения людей и товаров и тем самым сопряжено с весьма высокими энергозатратами. While in developed countries, countries with economies in transition and parts of Latin America, urbanization no longer represents a demographic shift from rural to urban areas, it does involve, in many instances, urban sprawl, which not only competes with agriculture for land and water, but also greatly increases travel for people and goods and is thus very energy-intensive.
Разница в том, что наша температура в среднем составляет 15 градусов Цельсия. The difference is that our temperature is 59 degrees on average.
Согласно греческой ленте новостей, процентная ставка составляет 1,55% по сравнению с 0,05% регулярного финансирования ЕЦБ. According to a Greek newswire, the interest rate is 1.55% compared with 0.05% on regular ECB financing.
Поэтому я надеюсь, что эта сессия будет содействовать развитию сотрудничества между государствами и народами в стремлении к реализации общих интересов, а именно соблюдению принципов, закрепленных в Уставе Организации Объединенных Наций, который составляет основу членства в Организации. I hope, therefore, that this session will promote cooperation between nations and peoples in pursuit of their common interests, namely the principles enshrined in the Charter of the United Nations, which form the basis for membership in this Organization.
В Европе он составляет в среднем 65, а в Европейском Союзе – 57. The European average stands at 65, while the European Union average is 57.
Если маргинальная реальная процентная ставка составляет 1%, рост государственных инвестиций на самом деле снизил бы будущую задолженность. If the marginal real interest rate is 1%, an increase in public investment would actually reduce future indebtedness.
Нынешняя правовая система Мьянмы сформировалась под влиянием традиционного обычного права, британского общего права, которое было навязано стране в колониальную эпоху (и которое составляет основу нынешней системы), и социализма, на путь которого страна встала после военного переворота в 1962 году. The current legal system in Myanmar has been influenced by traditional customary law, British common law imposed during colonial rule (which forms the basis of the system) and the socialism introduced after the military takeover of 1962.
Чтобы оценить этот прогресс, следует вспомнить, что продолжительность жизни мексиканцев сегодня в среднем составляет 76 лет. To gauge this progress, it should be remembered that the average life expectancy of Mexicans today is 76 years.
Например, можно использовать единицу перерыва, чтобы указать, что, если количество миль меньше 100, ставка составляет 80 долларов США. For example, you can use a break unit to specify that if the number of miles is below 100, the rate is 80 USD.
Эти связи могут проявляться в различных формах — от заключенного между различными поколениями соглашения работников и пенсионеров, которое составляет основу многих государственных систем пенсионного обеспечения, до семьи, в рамках которой во всем мире обеспечивается основной, если не весь уход за пожилыми людьми. These ties may be seen in different manifestations, from the intergenerational pact between workers and retirees, which forms the basis of many public pension systems, to the family, where still most, if not all, of the care for older persons is provided the world over.
Выше приведен дневной график, то есть, волатильность цены в среднем составляет 65 пунктов за прошедшие 14 дней. The above chart is a daily chart and so in this case, the volatility of the price is an average of 65 pips over the last 14 days.
В Мэриленде корпоративная ставка составляет 8,25 процентов, тогда как в округе она относительно высокая - 9,975 процента. Maryland's corporate rate is 8.25 percent, while the District's stands at a relatively high 9.975 percent.
с начала 1990-х годов экономика фактически находится в инертном состоянии, ежегодный прирост в среднем составляет 1%. since the early 1990's, the economy has been virtually stagnant, averaging barely 1% annual growth.
На Кюрасао и Бонайре вакцинации подвергаются примерно 95 процентов детей, а на Сен-Мартене этот показатель составляет от 60 до 80 процентов. Around 95 % are vaccinated on Curaçao and Bonaire, while on Sint Maarten the rate is somewhere between 60 % and 80 %.
Учитывая, что экономический рост страны в среднем составляет 10% в год, это, похоже, не должно составить особых трудностей. Growing the economy at an average annual rate of 10%, it turns out, may have been the easy part.
Уровень безработицы среди женщин трудоспособного возраста в городских районах сократился по сравнению с периодом, когда был представлен сводный третий и четвертый периодический доклад, однако достигнутые результаты пока не носят устойчивого характера: 6,25 процента в 2000 году, 6,85 процента в 2002 году и 7,22 процента в 2003 году, хотя общий показатель составляет 5,78 процента. Unemployment among women at working age in urban areas has dropped compared to the period when the 3rd and 4th combined report was submitted but the result is yet to be sustainable: 6.25 % in 2000, 6.85 % in 2002 and 7.22 % in 2003, whereas the overall rate is 5.78 %.
Рекомендуемое организацией ICNIRP предельное значение SAR составляет в среднем 2,0 Вт/кг на 10 грамм массы тела. The SAR limit recommended by ICNIRP is 2.0 W/kg averaged over 10 grams of tissue.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!