Примеры употребления "соответствующий" в русском с переводом "answer"

<>
Г-н Пак Ток Хун (Корейская Народно-Демократическая Республика) говорит, что новые руководящие принципы представления докладов являются простыми и четкими, однако, возможно, недостаточно детализированы, чтобы дать ответ на все вопросы, которые могут возникнуть у государства-участника при составлении доклада, особенно если у составителей отсутствует соответствующий опыт. Mr. Pak Tok Hun (Democratic People's Republic of Korea) said that the new reporting guidelines were simple and succinct, but perhaps not sufficiently detailed to answer all the questions a State party might have in preparing its report, particularly if the preparers lacked prior experience.
Могут возникать вопросы относительно выполнения такого требования в некоторых ситуациях, когда соответствующий ответ может порождать серьезные проблемы, например в отношении транспортных накладных, коносаментов и других оборотных документов или договоров, предусматривающих передачу прав или обязательств не подписавшим третьим сторонам (т.е. третьим сторонам, которые не являются стороной первоначального соглашения). Questions could arise as to whether that requirement has been fulfilled in certain situations where the answer could raise serious problems, such as with respect to certain brokers'notes, bills of lading and other negotiable instruments, or contracts transferring rights or obligations to non-signing third parties (i.e., third parties who were not party to the original agreement).
Пока что правительство Боливии просто подняло некоторые вопросы и начало процесс поиска соответствующих ответов. Bolivia's government has, so far, simply raised questions, and set in motion a process for ascertaining the answer.
Когда они отвечали, я надувал соответствующее количество шаров и давал им подержать эти воздушные шары. And then when they answered, I would inflate that number of balloons and give them that number of balloons to hold.
По правде говоря, ответ зависит от национальных законодательств, и соответствующее рассмотрение вопроса будет произведено при анализе условий высылки. In fact, the answer depends on national law, and the question will be duly considered when the conditions for expulsion are analysed.
Вы сможете получить доступ к своим старым данным, но сначала следует выполнить настройку Outlook, ответив на соответствующие вопросы. You can still get to your original data, but first complete the Outlook setup by responding to the questions you are prompted to answer.
«Когда мы лучше будет знать эту проблему, мы сможем найти и соответствующие решения, которые позволят снизить наши оценки рисков», — подчеркнул Кучинотта. “Once we know better, we can find the true answer, and it could lower our risk estimate,” said Cucinotta.
В компании RoboForex существует целая линейка демо-счетов, каждый из которых полностью соответствует определённому типу реального счёта по всем своим торговым условиям. RoboForex offers its customers a whole range of demo accounts, each of which fully answers a particular type of real account with all of its terms and conditions.
В этой статье приведены рекомендации, которые помогут вам ответить на эти вопросы и применить соответствующее ограничения на размер сообщения в соответствующих местах. This topic provides guidance to help you answer these questions and to apply the appropriate message size limits in the appropriate locations.
В этой статье приведены рекомендации, которые помогут вам ответить на эти вопросы и применить соответствующее ограничения на размер сообщения в соответствующих местах. This topic provides guidance to help you answer these questions and to apply the appropriate message size limits in the appropriate locations.
Особенности: доступен полный набор типов демо-счетов, соответствующих реальным торговым условиям - ECN-Fix, ECN-Pro, Fix-Standard, Pro-Standard, Fix-Cent и Pro-Cent Forex account features: there are all types of demo-accounts that fully answer the real trading conditions: ECN-Fix, ECN-Pro, Fix-Standard, Pro-Standard, Fix-Cent, and Pro-Cent
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что, насколько он понимает, при отсутствии возражений Комитет желает сохранить пункт 16, в котором ставится этот вопрос, даже при отсутствии в этом пункте соответствующего ответа. The CHAIRMAN said that, if there was no objection, he took it that the Committee wished to retain paragraph 16, which set out the issue even though it did not provide an answer.
Я думаю, что в деле противостояния такому кризису только искусство и религия могут дать верные ответы человечеству, [соответствующие] самым глубоким его стремлениям и историческим потребностям нашего времени. I believe that to confront such a crisis, only art and religion can give proper answers to humanity, to mankind's deepest aspirations, and to the historic demands of our times.
Кроме того, достигнут широкий консенсус в отношении важности реагирования на такие новые угрозы, как терроризм, путем принятия таких мер, которые соответствовали бы международным обязательствам в области прав человека. Moreover, wide consensus has been reached on the importance of answering new threats, such as terrorism, with measures that are congruent with international obligations on human rights.
Напишите нам по адресу электронной почты xaccess@microsoft.com, и наш сотрудник обязательно ответит на ваш вопрос или перенаправит вас к соответствующему специалисту из команды Microsoft Kinect для Xbox 360. Contact us by email at xaccess@microsoft.com and one of our team members will gladly answer your question or direct you to the most appropriate person on the Microsoft Kinect for Xbox 360 team.
Применяемые процедуры являются такими же процедурами, какие применялись бы в том случае, если бы соответствующее заявление подало лицо, которое должно было получить взрывчатые вещества, и данные процедуры изложены выше в ответе на вопрос 1.9 (A). The procedures that apply are the same as if the person who was to receive the explosives made the application, and are as described above in answer to question 1.9 (A).
Кортана и соответствующие продукты Майкрософт используют эти данные, чтобы больше узнать о вас и предоставлять вам своевременные и уместные ответы и персональные подсказки по предполагаемым действиям, а также выполнять для вас те или иные задачи в Интернете. Cortana and related Microsoft products will use this data to learn about you and provide you with timely and intelligent answers and proactive personalized suggestions, or to complete web tasks for you.
Наш подход к деятельности и авторитету перевернут с ног на голову, чтобы соответствовать тому, что никто не знает, как отвечать на те вызовы, которые стоят перед гражданами этой эпохи, и это ответственность каждого попытаться принять участие в поиске ответов. Our ways of approaching agency and authority turn inside out to reflect the reality that no one has the answers to the challenges facing citizens in this century, and everyone has the responsibility for trying and participating in finding them.
В ответ на вопросы, касающиеся, в частности, программ для женщин и детей и укомплектования штата сотрудников, заместитель директора Регионального бюро отметил ограничения доступа к соответствующему населению, препятствующие проведению некоторых операций в регионе, и наличие недостаточного арабо- и русскоговорящего женского персонала. In answer to enquiries relating inter alia to programmes for women and children and to staffing, the Deputy Director of the Regional Bureau noted that some operations in the region were constrained by inadequate access to the populations concerned, and that there were insufficient numbers of Arabic or Russian-speaking female staff.
Членам соответствующих организаций и специализированных групп может быть предложено участвовать в слушаниях в ходе сессии Совета, в частности, для представления Совету дополнительной информации о конкретных организациях или проектах, ответа на любые вопросы членов Совета и для разъяснения Совету их деятельности. Reference organizations and specialized networks may be invited for a hearing at the session of the Board in order to, inter alia, provide additional information on specific organizations or projects, answer any questions put by the Board and explain their activities to the Board.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!