Примеры употребления "связь" в русском с переводом "liaison"

<>
Поддерживается постоянная связь с полицейскими и другими правоохранительными органами, включая Государственную пограничную службу и Управление по косвенному налогообложению. Routine liaison continues with police and other law enforcement agencies, including the State Border Service and Indirect Taxation Authority.
поддерживать связь с международными организациями, действующими в смежных областях, и поощрять участие отделов Группы в региональных и других картографических конференциях Организации Объединенных Наций; To maintain liaison with international organizations dealing with related subjects and encourage group divisions to participate in the United Nations regional or other cartographic conferences;
СОНУ и ПАР активизируют деятельность Совместного командного центра (СКЦ) в составе офицера из каждых сил, которые будут обеспечивать связь в аэропортах и с МООНДРК. UPDF and RPA will reactivate the Joint Command Centre (JCC) to be composed of two officers from each force who will do liaison at the airports and with MONUC.
Необходимо также принять надлежащие меры для обеспечения местного управления проектом, включая связь с местными архитекторами, инженерами-сметчиками и теми, кто предположительно будет занимать новые здания. Appropriate arrangements were also to be established for the local management of the project, including liaison with local architects, quantity surveyors and the intended tenants of the new buildings.
МООНКИ не располагает военнослужащими и оружием, а ее военный компонент обеспечивает связь между силами Операции «Единорог», Миссией ЭКОВАС в Кот-д'Ивуаре (МИЭККИ) и Новыми силами. MINUCI has no soldiers, no weapons and its military component acts as liaison between the Forces Licorne, the ECOWAS Mission in Côte d'Ivoire (MICECI) and the Forces Nouvelles.
Компетентные органы и полиция Ирландии поддерживают постоянную и необходимую связь для целей осуществления положений и законов о беженцах, в том числе для устранения угроз, связанных с терроризмом. Ongoing and appropriate liaison is maintained between the competent authorities and the Garda Síochána for the purposes of the application of refugee legislation, including countering the threat posed by terrorism.
Национальная разведывательная организация предложила принять соответствующие законодательства на случай непредвиденных обстоятельств и поддерживает регулярную связь со своими организациями-партнерами в регионе с целью оказания помощи в данной области. The National Intelligence Organization has proposed appropriate legislation to be enacted to deal with contingencies and has maintained regular liaison with its counterpart organizations in the region to assist with this exercise.
Если бы когда-либо было обнародовано что у тебя была сексуальная связь с подростком из Бруклина которая, фактически, является твоей сводной сестрой ты бы оказался на социальной гильотине. If it was ever made public that you had a dangerous liaison with a teenage Brooklynite who also technically is your stepsister, you'd be socially guillotined.
поддерживать тесный диалог и связь с персоналом полевых миссий, занимающимся осуществлением, эксплуатацией и использованием СМТОПМ, и обеспечивать высококачественную полевую поддержку, включая механизм отчетности о нарастающих проблемах и их устранении; To maintain close dialogue and liaison with field mission staff involved in implementation, operation and use of the field mission logistics system, and to ensure the quality of field support, including an escalating problem reporting and resolution mechanism;
Должность начальника Секции стратегической политики и развития предлагается создать для обеспечения надлежащего управления и выполнения представительских функций в основных областях деятельности Отдела, включая разработку стратегической политики, развитие, планирование и связь. The position of Chief of the Strategic Policy and Development Section is proposed to ensure the Division's proper management and representation on core areas of its business, including strategic policy, development, planning and liaison.
Конкретно касаясь должностей, предложенных по компоненту 4 «Связь с гуманитарными организациями, восстановление и развитие», Консультативный комитет отмечает, что Генеральный секретарь намеревается упразднить 54 временные должности и заменить их 54 постами. With particular reference to the posts proposed under component 4, humanitarian liaison, recovery and development, the Advisory Committee notes that the Secretary-General intends to discontinue 54 temporary positions and replace them with 54 posts.
Связь с общинами представляет собой инклюзивный подход, рассчитанный на поощрение безопасного поведения и вовлечение общин, затронутых ВПВ, в процесс планирования, приоритизации и осуществления более широких программ противоминной деятельности, включая обезвреживание взрывоопасных снарядов. Community liaison is an inclusive approach designed to promote safe behaviour and involve ERW-affected communities in planning, prioritising and implementation of wider mine action programmes, including explosive ordnance disposal.
Кроме того, существует учреждение, обеспечивающее связь между государством и государственными университетами, а именно Комиссия по связям, в состав которой входят четыре ректора государственных университетов и министры образования, планирования, науки и техники и финансов. There is also a body to ensure liaison between the State itself and the State university sector, the Liaison Commission, comprising the directors of the four State universities and the Ministries of Education, Planning, Science and Technology, and Finance.
управление программами, включая отчетность, связь с Секретариатом, в том числе согласование с программами УСВН, Секции ведения архивов и документации Организации Объединенных Наций, Отдела по связям с общественностью Департамента общественной информации и т.д. Programme management, including reporting, liaison with the Secretariat, including alignment with the programmes of the Office of Internal Oversight Services, the United Nations Archives and Records Management Section, the Department of Public Information outreach activities, etc.
Он будет выступать в качестве главного лица, поддерживающего связь со Службой по закупкам, и будет обеспечивать тщательную подготовку и обоснование планов воздушных перевозок каждой миссии и определять и применять методы анализа использования миссиями своих автотранспортных средств. The incumbent will be the principal liaison with the Procurement Service and will ensure that sound planning and justification are applied to each mission's aviation plan and determine and apply methods of managing the analysis of mission air operations.
В целях обеспечения сохранности объектов культурного наследия, постоянная связь поддерживается с общественными творческими учреждениями, такими, как Союз архитекторов Узбекистана, «Олтин мерос», а также общественными организациями ученых, работающих в области архитектуры, инженерного укрепления сооружений, геологами и гидрогеологами. In order to ensure the conservation of objects of cultural heritage, there is a permanent liaison with such creative institutions as the Union of Architects of Uzbekistan, Oltin Meros, and also voluntary organizations of scientists working in the field of architecture and the structural reinforcement of buildings, and geologists and hydrogeologists.
координация и связь с международными институтами и учреждениями, региональными организациями, научно-исследовательскими институтами, межправительственными и неправительственными организациями и представителями научных кругов по вопросам, входящим в круг ведения Отдела; и участие в семинарах и другой аналогичной деятельности; Coordination and liaison with international institutions and agencies, regional organizations, research institutions, intergovernmental and non-governmental organizations and members of the academic community on issues within the purview of the Division; and contributions to seminars and related activities;
Как отмечено выше, преимущества наличия эффективных мер по обеспечению координации связи стали очевидными во время инцидента, произошедшего 17 июня, когда Командующий Силами установил и поддерживал постоянную связь со старшими офицерами Израильских сил обороны и Ливанских вооруженных сил. As noted above, the benefits of having strong coordination and liaison arrangements became clear during the incident of 17 June, where the Force Commander was able to establish and maintain a continuous exchange with senior-level officers of the Israel Defense Forces and of the Lebanese Armed Forces.
Постоянная связь со всеми соответствующими заинтересованными сторонами, особенно вооруженными силами Чада и Центральноафриканской Республики и другими вооруженными элементами, находящимися в этих районах, будет иметь исключительно важное значение для понимания и уважения беспристрастного характера деятельности сил Организации Объединенных Наций. Liaison with all relevant stakeholders, especially the armed forces of Chad and the Central African Republic and any other armed elements present in the area, would be critical to ensure an understanding of, and respect for, the impartial character of the United Nations force.
согласование, связь и сотрудничество со специализированными учреждениями, фондами и программами Организации Объединенных Наций, Подкомитетом по статистической деятельности Административного комитета по координации, Целевой группой по статистике международной торговли Административного комитета по координации и Межсекретариатской рабочей группой по национальным счетам; Harmonization, liaison and collaboration with: the specialized agencies, funds and programmes of the United Nations, the Administrative Committee on Coordination's Subcommittee on Statistical Activities; the Administrative Committee on Coordination's Task Force on International Trade Statistics; and the Inter-Secretariat Working Group on National Accounts;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!