Примеры употребления "предложениями" в русском с переводом "suggestion"

<>
Конструктор автоматически откроет область задач с различными предложениями. Designer opens a task pane for you with a wide range of suggestions.
Хотите поделиться замечаниями и предложениями о Microsoft Office? Have a comment or suggestion about Microsoft Office?
Мы благодарны всем, кто нашел время, чтобы поделиться с нами своими идеями и предложениями. We really appreciate you taking the time to share your thoughts and suggestions with us.
После отправки документа на рецензирование обратно может быть получено несколько копий с предложениями и изменениями. After you send a document out for review, you might get a lot of copies back — with suggestions and revisions you don’t want to miss.
Если вы не получили код восстановления, ознакомьтесь со списком возможных причин этой проблемы и некоторыми предложениями. If you haven't received a recovery code, check this list of possible causes of this problem and some suggestions:
Но в то время, как сторонники мультикультурализма выступали с такими предложениями, голландское общество претерпевало значительные изменения. But at the moment that multiculturalism's advocates were making this suggestion, Dutch society was undergoing a dramatic transition.
До проведения неофициальных заседаний 14-15 мая стороны представили объемные памятные записки со своими мнениями и предложениями. Prior to the 14-15 May informal meetings, the parties filed substantial memoranda with their views and suggestions.
За дополнительной информацией, с предложениями об организации интервью и с иными запросами следует обращаться в Отдел стратегических коммуникаций Департамента общественной информации. For additional information, suggestions for possible interviews and other, related, assistance, contact the Strategic Communications Division, Department of Public Information.
ПРООН Заместитель Администратора представил доклад о внутренней ревизии и надзоре, в котором содержится оценка основных вопросов управления и ответных мер, принятых в связи со сделанными ранее предложениями членов Исполнительного совета. The Associate Administrator introduced the report on internal audit and oversight, which contained an assessment of key management issues and responses to suggestions made earlier by members of the Executive Board.
Рабочая группа согласилась с намеченной целью проекта статьи 11, как она изложена в документе A/CN.9/WG.III/WP.81, а также с предложениями редакционного характера, изложенными в пункте выше. The Working Group was in agreement with the intended purpose of draft article 11 as set out in A/CN.9/WG.III/WP.81, and agreed with the drafting suggestions set out in the paragraph above.
Пресс-секретарь готовит справочные записки, пресс-релизы и брифинги для представителей средств массовой информации и выступает с предложениями и принимает соответствующие меры для борьбы с дезинформацией в отношении миссии и предоставления правильной информации. The Spokesperson prepares background notes, press releases and briefings for the media and makes suggestions and takes appropriate action to counter and correct misinformation related to the mission.
Я также считаю, что, в соответствии с выдвинутыми в ходе реформы предложениями, делегациям следует рассмотреть возможность сокращения выступлений до пяти минут и распространения более полных вариантов текстов или дополнительных документов в письменном виде. I also believe, in line with suggestions made during the reform process, that delegations should consider making brief five-minute statements and circulating longer texts or complementary documents in written form.
На 183-м заседании 16 марта 1999 года Председатель информировал членов Комитета о том, что Постоянный представитель Ирака подтвердил, что никаких дополнительных сообщений по этому вопросу от Ирака не поступит, поскольку Ирак не согласен с предложениями Комитета. At the 183rd meeting, on 16 March 1999, the Chairman informed the Committee that the Permanent Representative of Iraq had confirmed that there would be no further communication from Iraq on this question as Iraq did not agree with the Committee's suggestions.
Он по-прежнему служит форумом для региональных консультаций и обмена информацией и предложениями между государствами — членами ЭСЦАГ в отношении мер укрепления доверия, способных укрепить мир и безопасность в центральноафриканском регионе, и его государства-члены придают большое значение тому, чтобы Комитет продолжал существовать. It continues to serve as a forum for regular consultation and exchange of information and suggestions among the member States of ECCAS concerning confidence-building measures that could enhance peace and security in the Central African region, and its States members attach a great value to the continued existence of the Committee.
Необходимо добиваться того, чтобы Комиссия и далее активно работала над объединением всех соответствующих действующих лиц и выступала с рекомендациями и предложениями на основе глубоких исследований в интересах принятия и осуществления комплексных стратегий миростроительства и укрепления основ устойчивого развития в странах, вышедших из конфликта. It is necessary to ensure that the Commission continues to work actively on bringing together all relevant actors and that it provides recommendations and suggestions based on in-depth studies in order to adopt and implement integrated peacebuilding strategies and to consolidate foundations for sustainable development in the countries emerging from conflict.
Кипрско-турецкая сторона неоднократно заявляла, что Комитету по вопросу о пропавших без вести лицах (КПБ) следует дать возможность выполнить свой мандат в соответствии с согласованными сферой полномочий, процедурами и предложениями Вашего Превосходительства, содержащимися в Ваших письмах в адрес двух сторон, направленных в 1996 году. The Turkish Cypriot side has consistently stated that the Committee of Missing Persons (CMP) should be allowed to complete its mandate, in accordance with its agreed terms of reference, procedures and suggestions of Your Excellency, contained in your letters addressed to the two parties in 1996.
Как уже сказал мой коллега из Соединенного Королевства, я думаю, что в своем национальном качестве они, возможно, не войдут в состав нового Бюро, и, как сказал представитель Аргентины, нам нужно время для проведения консультаций в региональных группах, и региональные группы должны выйти со своими предложениями. I think, as my colleague from the United Kingdom has already said, that they in a national capacity will probably not take part in a new Bureau and, as Argentina has suggested, we should have some time to consult and regional groups should come up with suggestions.
Они подпитывают свои цели правдоподобно звучащими аргументами, разговорами, а также предложениями, после которых вклады кампаний или суперкомитета по политической активности “super-PAC” находят свой путь к политикам, чья политика воздает должное отдельным или организованным интересам, даже если они очень плохи для аморфных и неорганизованных потребителей Америки. They ply their targets with plausible-sounding arguments, talking points, and suggestions that campaign or “super-PAC” contributions will find their way to politicians whose policies reward discrete, organized interests, even if they are very bad for America’s amorphous and unorganized consumers.
В соответствии с «дорожной картой» государства-члены должны представлять Председателю/Докладчику материалы в форме основных направлений деятельности с предложениями по вопросам, которые, как бы им хотелось, рассмотрел Специальный комитет, с тем чтобы дать возможность Председателю/Докладчику подготовить документ для обсуждения на следующей сессии в октябре 2009 года. According to the road map, Member States were required to provide their inputs in the form of action points to the chair/rapporteur, with suggestions on issues they wished the Ad Hoc Committee to address, in order to enable the chair/rapporteur to prepare a document for discussion during the next session in October 2009.
В соответствии с уже выдвинутыми мною предложениями Комитет должен принимать решение о согласии с единогласной рекомендацией рабочей группы о приемлемости, принятой простым большинством присутствующих и участвовавших в голосовании, и единогласное решение рабочей группы по существу дела может быть отвергнуто лишь в том случае, если по этому вопросу существует консенсус. The suggestions that I have made thus far require the Committee to decide to accept the unanimous recommendation of the working group on admissibility by simple majority of those present and voting and for the unanimous decision of the working group on the merits to be rejected only if there is a consensus to reject.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!