Примеры употребления "предложениями" в русском с переводом "proposing"

<>
Австралия выделила большие деньги на увеличение производства продуктов питания, что согласуется с предложениями Испании. Australia put real money on the table for increased food production, along the lines that Spain is proposing.
В связи с вопросом о Соглашении 1958 года эксперт от МОПАП кратко представил неофициальные документы № 6, 7 и 8 с предложениями о внесении поправок в Правила № 83, 85 и 101 в целях включения в них положений, касающихся использования в качестве топлива водорода. With regard to the 1958 Agreement, the expert from OICA shortly introduced informal documents Nos. 6, 7 and 8 proposing draft amendments to Regulations Nos. 83, 85 and 101 in order to include provisions for hydrogen as propulsion fuel.
настоятельно призывает Генерального секретаря продолжать свои усилия по внедрению системы стимулов в целях привлечения лингвистического персонала в места службы с высокой долей вакантных должностей и просит его представить всеобъемлющий доклад Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят шестой сессии с анализом проблем, связанных с набором в языковые службы во всех местах службы, и предложениями о мерах по их решению; Urges the Secretary-General to continue his efforts to implement the system of incentives to attract language staff to duty stations with high vacancy rates, and requests him to submit a comprehensive report to the General Assembly at its fifty-sixth session analysing problems related to recruitment in language services at all duty stations and proposing actions to address them;
Ну, Лорелай сделала тебе предложение, опередила тебя. Well, Lorelai proposing to you like that, stealing your thunder.
Ваше предложение, мистер Фокс, ставит на кон много жизней. What you're proposing, Mr. Fox, risks many lives.
Многократное предложение неэффективной стратегии не делает ее более эффективной, энсин. Proposing the same flawed strategy over and over again will not make it more effective, Ensign.
правительство Японии ответило предложением передать вопрос о суверенитете в Международный суд ООН. Japan's government responded by proposing to take the sovereignty issue to the International Court of Justice.
Когда я выясню, с чего он поспешил вернуться в Розвуд и сделать тебе предложение. When I figure out why he rushed back to rosewood And rushed into proposing to you.
Комиссия сохраняет монополию на предложения нового законодательства, на характер которого президент имеет сильное влияние. The Commission retains a monopoly on proposing new legislation, the character of which is heavily influenced by the president.
В тот же день министерство иностранных дел выпустило дипломатическую ноту с предложением кандидатуры Сариуша-Вольского. The same day, the foreign ministry issued a diplomatic note proposing Saryusz-Wolski.
Если Робин хоть на секунду поверит, что Барни делает ей предложение, - она психанёт и бросит его. If we make Robin think for even a second that Barney is proposing, she'll lose it, and they'll break up.
Руководство ООН было бы очень кстати при предложении и выработке решений подобных устрашающих долгосрочных глобальных проблем. UN leadership will be instrumental to proposing and forging solutions to such daunting long-term global challenges.
Европейскому оборонному управлению (EDA) принадлежит важная роль в подготовке предложений и осуществлении программ для устранения этих недостатков. The European Defense Agency has a very important role to play in proposing and running programs to address these shortfalls.
Он представил документ GRRF-61-22, содержащий предложение о включении в Правила № 90 новых эксплуатационных требований, касающихся тормозных накладок. He introduced GRRF-61-22 proposing the insertion into Regulation No. 90 of new performance requirements for brake linings.
Секретариатам отводится важнейшая роль в сфере согласования подходов и реализации инициатив, выработки предложений по мерам и проработки режимов сотрудничества. The secretariats play major roles in harmonizing approaches and taking initiatives, proposing action and developing modes of cooperation.
Президента Нестора Кирхнера часто называют радикалом антикапиталистической направленности за его предложение урезать на больше чем 90% стоимость непогашенного внешнего долга Аргентины. President Nestor Kirchner of Argentina is often portrayed as an anti-capitalist radical for proposing a "haircut" of over 90% on the value of Argentina's defaulted external debt.
В Америке же Внешнеторговая палата и другие заинтересованные группы ведут мощное лоббирование с целью удержать политиков даже от предложения подобных решений. In America, by contrast, the Chamber of Commerce and other business interests lobby hard to keep politicians from ever proposing such solutions.
Настоящий буклет содержит предложение о внедрении и использовании в сфере государственного управления международных стандартов по системам управления качеством- ИСО 9000/9001/9004. This booklet is proposing the ISO 9000/9001/9004 International Standards on Quality Management Systems to be introduced and applied in public governance.
Парадоксально, нарастающее чувство, что катастрофа предотвращена, породило нарастающие требования к правительствам урезать общественные и социальные расходы и воздержаться от предложения инвестиционных программ. Paradoxically, the growing sense that a catastrophe has been averted has given rise to a growing demand for governments to cut public and social spending, and to refrain from proposing investment programs.
предложение практических мер по уменьшению напряженности, укреплению доверия и контролю над гонкой вооружений в регионе во всех ее формах под эгидой Организации Объединенных Наций; Proposing practical measures to reduce tension, build confidence and control the arms race in the region in all its forms under the auspices of the United Nations;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!