Примеры употребления "предложениями" в русском с переводом "offer"

<>
Подробней ознакомиться с существующими предложениями можно на странице «Инвестиционные планы». You can learn about our current offers by visiting the “Investment Plans” page.
Полагаю, никакие охотники за головами пока не звонили с предложениями? I don't suppose any headhunters have called with any offers?
Льготные предложения не суммируются с другими предложениями, скидками, льготы не обмениваются и не обналичиваются. Bonus offers may not be combined with other offers and discounts, nor exchanged, nor redeemed for cash.
Таким образом, реструктуризация, основанная на рыночной экономике путем обмена предложениями, должна произойти в 2011 году. Thus, orderly market-based restructurings via exchange offers need to occur in 2011.
И они смогут продать их и понять, как распознать мошенников, когда они будут получать письма с предложениями. And they can actually sell it and learn how to find scammers when they get email offers come in.
Пользуйтесь новыми визуальными подсказками и предложениями от Корректора, встроенной интеллектуальной службы, c расширенными контекстными средствами проверки правописания. Watch for new visual cues and suggestions from Editor, an intelligent built-in service that offers advanced, contextual proofing to help you improve your writing.
Многие мошенники пытаются обмануть людей жульническими предложениями бесплатных, редких, секретных или эксклюзивных цифровых продуктов (например, монет, фишек, подарков). Many scammers try to trick people with fake offers of free, rare, secret or exclusive digital goods (ex: coins, chips, gifts).
Была создана сеть обмена предложениями и запросами об оказании технической помощи в отношении организации предоставления услуг по разрешению споров. A network has been created through which offers and requests for technical assistance regarding the administration of dispute resolution services are channelled.
Дополнительно можно было бы "подсластить пилюлю" предложениями по ослаблению существующих санкций и обеспечению гарантии безопасности, если Иран останется безъядерным. The pot could be further sweetened by offers to relax existing sanctions and provide a security guarantee if Iran remains non-nuclear.
Еврокомиссия, выпустившая недавно «Белый доклад о будущем Европы», намерена выступить в первой половине 2017 года с дополнительными предложениями по реформе EMU. Following up on its recent White Paper on the Future of Europe, the European Commission, for its part, intends to offer additional proposals for EMU reform in the first half of 2017.
обрабатывать поступающие просьбы об оказании помощи в свете расширения координационной роли Комитета, в задачу которого теперь входит согласование просьб с предложениями помощи Process incoming assistance requests in light of the enhanced clearing-house role of the Committee, which now includes matching requests with offers
В федеральной администрации в 2004 году 27,1 процента женщин воспользовались предложениями в области непрерывной подготовки или повышения квалификации для персонала федеральной администрации. In the federal administration, 27.1 % of women took advantage of an offer of continuing education addressed to federal personnel in 2004.
Рабочей группе будет предложено рассмотреть предложение Италии вместе с любыми другими предложениями, полученными до или в ходе проведения совещания, и принять решение по ним. The Working Group will be invited to consider the Italian offer together with any other offers received in advance of or during the meeting, and to make a decision thereon.
Детали могут быть разными в различных играх, но приведенный ниже список вопросов и ответов поможет разобраться, что общего и в чем разница между этими предложениями. While details will vary from game to game, the below FAQ should help you understand the differences and commonalities with these offers.
Он настоятельно призвал Стороны выступить с предложениями об организации КС 13 и КС/СС 3, с тем чтобы соответствующее решение могло быть принято на КС 12. It urged Parties to come forward with offers to host COP 13 and COP/MOP 3, so that an appropriate decision could be adopted at COP 12.
выступать в качестве " посреднического механизма ", увязывающего просьбы государств-участников о помощи в отношении национального осуществления, представления МД, биозащищенности и готовности с предложениями такой помощи со стороны других государств-членов; Act as a “clearing house”, matching requests from States Parties for assistance with national implementation, submission of CBMs, bio-security and preparedness with offers of such assistance from other States Parties.
Хотелось бы, чтобы кандидаты в президенты Мексики предложили платформы с идеями и предложениями, которые отвечают проблемам, которые стоят перед страной, но сейчас дефицит этого вещества наблюдается везде, почти все время. One would prefer to see Mexico's presidential candidates offer platforms with ideas and proposals that respond to the challenges facing the country, but this substance deficit occurs everywhere now, almost all the time.
В модуле Управление персоналом электронные подписи могут использоваться для писем с предложениями о работе, форм соответствия, подтверждений политики и инструкций, утверждений на должность, найма новых сотрудников, перемещений или повышений в должности. In human resources, electronic signatures can be used for offer letters, compliance forms, handbook and policy acknowledgements, position approvals, new hires, transfers, or promotions.
С самого начала кризиса 11-го сентября, европейские страны-члены НАТО (равно как и другие государства) моментально объявили о своей моральной и политической солидарности с Соединенными Штатами и выступили с предложениями сотрудничества. From the beginning of this crisis, on September 11th, NATO's European members (as well as other countries, of course) promptly lined up with the US in moral and political solidarity, and with offers of cooperation.
Немецкие власти лихорадочно работают над предложениями к саммиту Евросоюза, который состоится в конце июня, но по всем признакам они будут предлагать только минимум, по которому стороны могут прийти к согласию - подразумевая, еще раз, лишь временное облегчение. German authorities are working feverishly to come up with a set of proposals in time for the European Union summit at the end of June, but all signs suggest that they will offer only the minimum on which the various parties can agree - implying, once again, only temporary relief.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!