Примеры употребления "основной" в русском с переводом "underlying"

<>
Этот дефицит отражает основной дефицит исследований. This deficit reflects an underlying research deficit.
Основной рынок закрыт и Компания не получает ликвидность от исполнителей. When the underlying market is closed and the Company does not receive liquidity from its execution venues.
Геополитическая ориентация Германии будет основной проблемой на всеобщих выборах следующего года. Germany’s geopolitical orientation will be a central underlying issue in next year’s general election.
Но все проявления Европы зависят от жизнеспособности ее основной идеи, ее души. But all of Europe’s manifestations depend on the vitality of its underlying idea, of its soul.
Важно также отметить, что монетарные меры не решают основной проблемы отсутствия спроса. Crucially, monetary-policy measures do not address the underlying problem of lack of demand.
Кроме того, недостаточное питание является основной сопутствующей причиной смерти примерно в 54 % случаев. In addition, malnutrition remains the underlying cause of death in about 54 % of such cases.
Однако, основной уклон рынка был бычьим и долгосрочный восходящий тренд оставался в силе. Still, the underlying bias was bullish in this market and certainly longer-term there was a clear up trend.
Основной пункт в обвинительном акте Главного прокурора заключается в том, что AKP подрывает атеизм. The underlying charge in the Chief Prosecutor's indictment is that the AKP has been eroding secularism.
Размер контракта указан в количестве акций и в основной базовой валюте, в которой они торгуются. Order sizes are quoted in the number of shares and in the underlying currency base of the exchange.
Основной движущей силой этого процесса является наблюдающееся сегодня огромное ускорение темпов технологических и экономических перемен. The central driver of all this is today's enormous acceleration in the underlying pace of technological and economic change.
В результате изменений в основной архитектуре Microsoft Dynamics AX 2012 функция дублирования компании стала устаревшей. Changes to the underlying architecture of Microsoft Dynamics AX 2012 made the Duplicate company feature obsolete.
Но эти мучительные картины представляют собой только признаки основной и очень часто не освещаемой болезни: But these agonizing pictures represent only the symptoms of an underlying - and largely unreported - malady:
В частности, чрезвычайно плохая погода и забастовка в США не позволяет легко различить основной тренд объема производства. In particular, the extremely bad weather and the dock strike in the US make it difficult to discern the underlying trend in output.
Говорят, что перенаселение человечества, особенно в течение последних двух столетий, является основной причиной Шестого Вымирания (Sixth Extinction). Human overpopulation especially in the past two centuries is said to be the underlying cause of the Sixth Extinction.
Но эти мучительные картины представляют собой только признаки основной и очень часто не освещаемой болезни: бегство капитала. But these agonizing pictures represent only the symptoms of an underlying - and largely unreported - malady: capital flight.
И, в заключение, основная валюта и экономическая система мировой торговли часто переживают геополитический спад основной страны на десятилетия. And, finally, the anchor currency and the underlying eco-system of world trade often outlive the geopolitical decline of the anchor country by decades.
Пособие и Оперативное руководство по ПМС являются документами с изложением основной методологии и процедур для нынешнего цикла осуществления Программы. The ICP Handbook and the Operational Manual document the underlying methodology and procedures for the current round of the Programme.
Основной причиной этих двух недостатков является одна из фундаментальных особенностей индийской демократии и отличительная черта всех демократий: сила меньшинств. The underlying cause of these two shortcomings is one of the fundamental features of Indian democracy, and indeed of all democracies: the power of minorities.
Тем временем, с блокированным Лиссабонским соглашением и отсутствием в поле зрения каких-либо шагов вперед, основной вопрос остается тем же: Meanwhile, with the Lisbon treaty blocked and no institutional step forward in sight, the underlying question remains:
Показатели качнулись от положительных в феврале к отрицательным в марте, а основной темп прироста рабочих мест также, похоже, замедлился в частности. The weather swung from a positive in February to a negative in March while the underlying pace of job gains also appears to have slowed notably.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!