Примеры употребления "обычно" в русском с переводом "customary"

<>
Ты знаешь, что обычно оставляют одно сообщение, и абонент перезванивает? Do you know it's customary to leave one message, and the caller will get back to you?
Да, когда кто-то спасает твою жизнь, обычно говорят "спасибо". A "thank you" is customary after someone saves your life.
В азиатской культуре обычно снимают обувь перед входом в дом или храм. In Asian culture it's customary to take one's shoes off before entering a house or temple.
Обычно семья жертвы стремиться отомстить за смерть своего соплеменника, убив кого-либо из субклана убийцы. The customary procedure is that the victim's family gets to kill someone from the perpetrator's sub-clan.
Как это обычно делается, Комиссии следует начать с тщательного изучения норм обычного и договорного права по данному вопросу. As was the usual practice, the Commission should begin with a careful examination of customary and treaty rules on the matter.
Как это обычно и бывает в начале нового года, по всему миру сейчас трубят прогнозы различных статистик и тенденций. As is customary at the start of a new year, imposing statistics and trend forecasts are being trumpeted worldwide.
Названия, обычно применяемые в торговле и указанные в подразделе 2.2.2.3: классификационный код 2F, № ООН 1965, примечание 1, могут использоваться только как дополнение. The names customary in the trade and mentioned in 2.2.2.3, Classification code 2F, UN No. 1965, Note 1 may be used only as a complement.
Как обычно, в главе II дано очень краткое резюме, а в главе III приводятся «конкретные вопросы, изложение мнений по которым представляло бы особый интерес для Комиссии». As is customary, a very brief summary is given in chapter II and “specific issues on which comments would be of particular interest to the Commission” are set out in chapter III.
Как обычно, ее краткое содержание приводится в главе II, а в главе III указаны «конкретные вопросы, изложение мнений по которым представляло бы особый интерес для Комиссии». As is customary, a very brief summary of it is given in chapter II and the “specific issues on which comments would be of particular interest to the Commission” are set out in Chapter III.
Следствием наличия тенденциозного подхода в области формального и обычного права и в отношении социальных норм и ценностей обычно является наличие меньшего числа четко сформулированных прав женщин. Biases in formal and customary laws, social norms and values commonly result in fewer and weaker legal rights for women.
Хотя в некоторых этнических группах жены обычно и берут себе фамилию мужа после вступления в брак, нет никакого юридического требования, которое обязывало бы их делать это. Although among some ethnic groups it is customary for wives to adopt their husband's family name after marriage, there is no legal requirement for them to do so.
Утром 21 декабря Чаушеску вышел на балкон здания Центрального Комитета, расположенного в центре Бухареста, чтобы обратиться к народу - государственным служащим, собравшимся на площади, - и как обычно подбодрить их. On the morning of December 21, Ceausescu stepped onto the balcony of the Central Committee in the heart of Bucharest to address the people - cadres of state workers assembled, as was customary, to cheer on cue.
Эти нормы традиционного права дают родственникам (мужчинам) больше прав на собственность умершего, чем женщинам членам его семьи, и обычно оставляют жен ни с чем, а дочерей с мизерным наследством. Those customary laws give male relatives a greater claim to the deceased’s possessions than female members of his family, and typically bar wives altogether and give short shrift to daughters.
Автор оговорки более не связан обязательством, вытекающим из затронутого договорного положения, что никак не препятствует тому, чтобы он выполнял это положение (и был им связан, если договорная норма закрепляет обычно правовое обязательство). The author of the reservation is no longer bound by the obligation stemming from the treaty provision in question, but is in no way prevented from complying with it (and being held to it if the treaty norm enunciates a customary obligation).
Расходы на другое медицинское и стоматологическое обслуживание и выписанные лекарства обычно покрываются в размере 80 процентов обоснованных и обычных издержек с некоторыми более высокими пределами для расходов на услуги стоматолога, оптические линзы и слуховые аппараты. Other medical and dental costs and prescribed medicines are generally covered at 80 per cent of reasonable and customary costs, with some upper limits for services such as dental treatment, optical lenses and hearing aids.
Во-вторых, вместе с тем, как отмечалось в разделе С выше, как lex generalis, обычное право обычно уступает первенство договорам в качестве leges speciali- включая, как можно предположить, договоры о создании международных организаций, таких, как ООН. Second, however, and as pointed out in section C above, as lex generalis, customary law normally yields to treaties as leges speciali- including, one would suppose, treaties establishing an international organization such as the United Nations.
Г-жа Кокер-Аппиа, реагируя на представленное делегацией объяснение относительно того, что, если супруги заключили брак по обычному праву, любая приобретенная ими собственность должна регистрироваться на имя обоих супругов, говорит, что на практике такая собственность обычно регистрируется на имя мужа. Ms. Coker-Appiah, reacting to the delegation's explanation that if a couple married under customary law and then changed to statutory law, any property acquired by the couple had to be registered in both names, said that in practice such property was usually registered in the man's name.
Трибунал отмечает, что камеры были последовательны в присуждении процентов как " компенсации за ущерб, причиненный ввиду отсрочки платежа " … Более того, арбитражные суды обычно присуждают проценты как часть присужденной суммы возмещения ущерба вне зависимости от отсутствия любого прямого упоминания процентов в compromis. The Tribunal notes that the Chambers have been consistent in awarding interest as'compensation for damages suffered due to delay in payment'… Indeed, it is customary for arbitral tribunals to award interest as part of an award for damages, notwithstanding the absence of any express reference to interest in the compromis.
обычным правам коренных народов, как индивидуальным, так и коллективным, касающимся земель или территорий, которые традиционно принадлежат им или которые они обычно используют или занимают, где доступ к природным ресурсам имеет важнейшее значение для сохранения их культуры и средств к обеспечению существования; the customary rights of the Indigenous Peoples, both individual and collective, pertaining to lands or territories that they traditionally owned, or customarily used or occupied, and where access to natural resources is vital to the sustainability of their cultures and livelihoods;
Национальное агентство по вопросам образования в октябре 2004 года представило доклад, озаглавленный " Учащиеся иностранного происхождения ", в котором, в частности, указывается на значительную продолжительность пребывания в Швеции тех учащихся, которые иммигрировали после достижения ими возраста, в котором дети в Швеции обычно идут в школу. The National Agency for Education submitted a report called “Students of Foreign Background” in October 2004, which showed that the length of time in Sweden was significant for students who immigrated after the customary age at which children start school in Sweden.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!