Примеры употребления "нарушением" в русском с переводом "violation"

<>
Акт сверки был оформлен с нарушением требований законодательства. The reconciliation report was issued in violation of the legislative requirements.
Это не было нарушением безопасности или чего-то еще. It's not like there was a security violation or anything.
(II) вашим нарушением любого из условий настоящего Соглашения, или (ii) your violation of any of the terms of this Agreement; or
Капитан держит жесткую дисциплину, и доппинг является серьезным нарушением. The skipper runs a tight ship, and dope's a serious violation.
Публикация личной и конфиденциальной информации является нарушением наших Условий использования. Posting private and confidential information is a violation of our Terms of Use.
Немецкий суд считает OMT нарушением запрета на эмиссионное финансирование правительств. The German court considers OMT a violation of the ban on monetary financing of governments.
Ниже приведены подробные сведения о том, что является нарушением данных политик. Below you can learn in more detail what constitutes a violation of these policies.
Это было бы вопиющим нарушением наших человеческих инстинктов и чувств сострадания. It would be an outrageous violation of our humanitarian instincts and feelings of compassion.
В нижеприведенной вставке показаны основные взаимосвязи между нищетой и нарушением прав человека. The box below illustrates the key links between poverty and the violation of human rights.
Тем самым, обсуждение условий соблюдения прав человека не может быть нарушением олимпийской хартии. To speak of the conditions of human rights therefore cannot be in violation of the Olympic Charter.
материалы, полученные с нарушением права подозреваемого, обвиняемого, подсудимого, пострадавшего и свидетеля на защиту; Materials obtained through violation of the right to defence of the suspect, accused or defendant, injured party and witness;
Действительно, Турция закрыла порты для судов с (греческого) Кипра, и это является нарушением договорённостей. True, Turkey has closed its ports to ships from (Greek) Cyprus, and this is a violation of agreements.
А милитаризация Спратли является очевидным нарушением «Декларации о поведении сторон в Южно-Китайском море». And its militarization of the Spratlys is clearly a violation of the Declaration on the Conduct of Parties in the South China Sea.
В противном случае это будет нарушением наших политик и может привести к удалению материала. Failing to do so is a violation of our policies and can result in it being taken down.
Отказ сотрудникам гуманитарных миссий в доступе к жертвам конфликтов является вопиющим нарушением международного гуманитарного права. The denial of access of humanitarian personnel to victims of conflict is a flagrant violation of international humanitarian law.
Достаточно знать, что его действия были не просто нарушением политики своего банка, но и швейцарского законодательства. Enough to know that his actions were not just a violation of the policy of his bank, but also of Swiss law.
МИД Израиля сейчас пытается привлечь Ахмединеджада к ответственности за подстрекательство к геноциду, что является нарушением международного права. The Israeli Foreign Ministry now seeks prosecution of Ahmedinejad for incitement to commit genocide - a violation of international law.
В прошлом году Буш не особенно сопротивлялся введению тарифов на сталь, что являлось очевидным нарушением правил ВТО. Last year, Bush showed little reluctance in imposing steel tariffs – in clear violation of WTO rules.
Особую озабоченность Комитета вызывает недостаточная степень защищенности женщин-матерей на рабочих местах, что является нарушением положений статьи 11. The Committee was particularly concerned about the lack of maternity protection in the workplace in violation of article 11.
Кроме того, продолжались регулярные нарушения Израилем воздушного пространства вдоль «голубой линии», что является прямым нарушением резолюции 1701 (2006). In addition, Israeli aerial violations of the Blue Line have continued on a regular basis, in direct violation of resolution 1701 (2006).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!