Примеры употребления "нарушением" в русском с переводом "contravening"

<>
Хотя координация и связь между ВСООНЛ и Израильскими силами обороны являются в целом хорошими, Командующий Силами ВСООНЛ длительное время не мог установить прямой контакт со старшими представителями Израильских сил обороны в ходе инцидентов у «голубой линии» в феврале 2007 года, что является нарушением согласованных мер. While coordination and liaison between UNIFIL and the Israeli Defense Force have been generally good, the UNIFIL Force Commander was unable to establish direct contact with senior Israeli Defense Force representatives for much of the time during the incidents along the Blue Line in February 2007, contravening agreed arrangements.
В 1831 году за нарушение этих положений дон Луис Вернет захватил три шхуны, принадлежавшие Соединенным Штатам. In 1831, Don Luis Vernet had seized three United States schooners for contravening such regulations.
Окружной суд может накладывать временное запрещение на деятельность ассоциации, подозреваемой в нарушении конституционного закона, и это решение суда может быть обжаловано в Верховном суде. A County Court could impose a temporary prohibition on association activities suspected of contravening constitutional law, and that Court decision could be appealed to the Supreme Court.
Для корпоративных организаций такое преступление влечет абсолютную ответственность, если они не в состоянии доказать, что ими были приняты разумные меры предосторожности и меры должной предусмотрительности во избежание нарушения закона. For bodies corporate, the offence is an offence of strict liability unless the body corporate can prove that it took reasonable precautions and exercised due diligence to avoid contravening the law.
Для корпоративных организаций такое преступление влечет за собой строгую ответственность, если они не в состоянии доказать, что ими были приняты разумные меры предосторожности и меры должной предусмотрительности во избежание нарушения закона. For bodies corporate, the offence is an offence of strict liability unless the body corporate can prove that it took reasonable precautions and exercised due diligence to avoid contravening the law.
Санкции могут включать в себя отзыв лицензии у официально лицензированных инспекторов, аналитиков-отборщиков проб или у лабораторий по испытаниям семян, которые были признаны виновными в преднамеренном или непреднамеренном нарушении правил, регулирующих официальную сертификацию. Penalties may include the withdrawal of the licence from officially licensed inspectors, samplers analysts or seed-testing laboratories who are found guilty of deliberately or negligently contravening the rules governing official examinations.
Любое лицо, признанное виновным в нарушение этой статьи, может быть приговорено к штрафу или тюремному заключению на срок до пяти лет, а если суд, осуждающий такое лицо, устанавливает наличие отягчающих факторов, то мерой наказания являются и штраф, и тюремное заключение. Any person found guilty of contravening this section may be sentenced to a fine or to imprisonment for a period not exceeding five years, or where the court convicting such a person finds that aggravating factors are predominant, both a fine and imprisonment will be imposed.
На веб-сайте министерства экономики, финансов и промышленности (Генеральное управление промышленности, информационных технологий и почт) подробно представлено действующее законодательство в отношении товаров двойного назначения (включая санкции за его нарушение) и дается практическая информация и полезные контактные адреса для руководителей соответствующих предприятий. The web site of the Ministry of Economic Affairs, Finance and Industry (Directorate-General of Industry, Information Technology and Posts) provides detailed information concerning the legislation in force on dual-use items, including the penalties for contravening that legislation, and offers practical information and useful contacts for the heads of enterprises concerned.
Статья 9 Закона об отмывании денег предусматривает, что, за исключением положений, касающихся конфиденциальности банковских операций, учреждения и физические и юридические лица обязаны докладывать соответствующим властям, Центральному банку и специализированному надзорному органу об операциях, в отношении которых у них возникают подозрения относительно нарушения этого Закона. Article 9 of the Money-Laundering Act provides that, as an exception to the provisions relating to the confidentiality of banking operations, institutions and natural and legal persons are obliged to report transactions that they suspect of contravening that Act to the relevant authorities, the central bank and the specialized oversight body.
На основе подпункта 1 пункта 1 статьи 76 Закона Комиссия применила также к работодателю принудительную административную меру, постановив, что в контексте своей коммерческой деятельности виновная сторона должна принять эффективные меры для обеспечения того, чтобы все сотрудники учреждения впредь воздерживались от нарушения статьи 37 Закона по отношению к клиентам, принадлежащим к общине рома; The Commission also imposed a compulsory administrative measure on the employer on the basis of Article 76, paragraph 1, sub-paragraph 1, of the Law, prescribing that the perpetrator take effective measures in commercial activities to ensure that all personnel in the establishment desist henceforward from contravening Article 37 of the Law with regard to clients belonging to Roma community;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!