Примеры употребления "выполнения" в русском с переводом "accomplishment"

<>
Это равно 62 процентам ожидаемых достижений, по которым к декабрю 2005 года была представлена промежуточная оценка выполнения. This equated to 62 per cent of expected accomplishments having interim performance assessments reported by December 2005.
Следует провести эффективную оценку выполнения программы с учетом задач, ожидаемых достижений и показателей, содержащихся в программе работы. Effective evaluation of programme performance should be undertaken in accordance with the objectives, expected accomplishments and indicators contained in the work programme.
Конечные результаты выполнения оперативных целей являются общими для всех отчитывающихся субъектов, и достижение одного результата весьма часто требует одновременных усилий целого ряда заинтересованных сторон. The outcomes of the operational objectives are common to all reporting entities, the accomplishment of one outcome often requiring the simultaneous contribution of a number of stakeholders.
С этой целью ЮНВТО рекомендует таможенным органам использовать модель таможенных данных ЮНВТО, в которой определяется максимальный набор данных для выполнения экспортных и импортных формальностей. To this end, the WCO recommends that Customs use the WCO Customs Data Model, which defines a maximum set of data for the accomplishment of export and import formalities.
Несомненно, что те структурные изменения, которые были предприняты при формировании комплексных оперативных групп, потребуют корректировок в ходе их функционирования для обеспечения успешного выполнения поставленных перед ними задач. It is inevitable that the degree of structural change undertaken to establish the integrated operational teams will require mid-course adjustments to ensure the successful accomplishment of their objectives.
В Декларации тысячелетия сформулированы цели в области развития и определены конкретные сроки их достижения, при этом в ней указывается на необходимость конкретных показателей степени выполнения определенных обязательств. The Millennium Development Goals have specified the time frames for the accomplishment of these goals, and are seeking concrete indicators of the extent to which certain commitments are being honoured.
Как стало ясно из дискуссии, многие предпочли бы, чтобы любые компромисса отдавали приоритет спасению гражданских жизней путем отсрочки выполнения задачи или даже согласия с военными потерями среди своих собственных сил. It was clear from the discussion that many would prefer that any trade-off would prioritise the saving of civilian lives by delaying mission accomplishment or even accepting own force military casualties.
Эти инициативы и достижения свидетельствуют о заинтересованности международного сообщества системы уголовного правосудия и общества в целом в дальнейшем продвижении по пути практического и приносящего реальные результаты выполнения требований этих стандартов и норм. Those initiatives and accomplishments demonstrate the interest of the international criminal justice community and society at large in pursuing further the path of meeting in a practical and tangible manner the requirements of those standards and norms.
В конце формулировки ожидаемого достижения (a) добавить слова «в контексте более четкого соблюдения Финансовых положений и правил и Положений и правил, регулирующих планирование по программам, программные аспекты бюджета, контроль выполнения и методы оценки». At the end of expected accomplishment (a), add the words “improving application of the Financial Regulations and Rules and the Regulations and Rules Governing Programme Planning, the Programme Aspects of the Budget, the Monitoring of Implementation and the Methods of Evaluation”.
В конце текста формулировки ожидаемого достижения (a) добавить слова «в контексте более четкого соблюдения Финансовых положений и правил и Положений и правил, регулирующих планирование по программам, программные аспекты бюджета, контроль выполнения и методы оценки». At the end of expected accomplishment (a), add the words “improving application of the Financial Regulations and Rules and the Regulations and Rules Governing Programme Planning, the Programme Aspects of the Budget, the Monitoring of Implementation and the Methods of Evaluation”.
В конце формулировки ожидаемого достижения (a) добавить «в контексте более четкого соблюдения Финансовых положений и правил Организации Объединенных Наций и Положений и правил, регулирующих планирование по программам, программные аспекты бюджета, контроль выполнения и методы оценки». At the end of expected accomplishment (a), add “, improving the application of the Financial Regulations and Rules of the United Nations and the Regulations and Rules Governing Programme Planning, the Programme Aspects of the Budget, the Monitoring of Implementation and the Methods of Evaluation”.
По итогам состоявшихся обсуждений обе стороны приняли прилагаемое заявление с изложением пунктов, по которым было достигнуто согласие, и выражением взаимного желания решительно продолжать работу по обеспечению оперативного и слаженного выполнения задач, поставленных перед ЮНМОВИК и МАГАТЭ. As a result of their discussions, the two sides adopted the attached statement setting out the points of agreement reached and reflecting a mutual desire to continue to work resolutely towards the speedy and smooth accomplishment of the tasks entrusted to UNMOVIC and IAEA.
в обязательном порядке изучать будущие цели, ожидаемые достижения и показатели выполнения задач по тем подразделениям Секретариата, которые входят в сферу их компетенции, и сообщать КПК свои продуманные мнения, а не просто «принимать к сведению» соответствующие доклады; Examine, as a matter of course, future objectives, expected accomplishments and indicators of achievement of the Secretariat entities under their purview and provide CPC with their considered views, rather than simply “noting” relevant reports;
5 июня 2008 года Сообщество выступило с инициативой провести в рамках «Дней развития», спонсором которых выступает правительство Португалии, конференцию для оценки выполнения рекомендаций Саммита и достижения государствами — членами Сообщества целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. On 5 June 2008, CPLP took the initiative to hold a conference in the framework of the Development Days, sponsored by the Portuguese Government, with a view to assessing the fulfilment of the Summit recommendations and the accomplishment, by Community member States, of the Millennium Development Goals.
На своей четвертой сессии Руководящий комитет общеевропейской программы по транспорту, охране здоровья и окружающей среде (ОПТОЗОС) рассмотрел вопрос выполнения своей рабочей программы, начиная с прошлого совещания в апреле 2005 года, и дал руководящие указания по дальнейшему осуществлению программы. At its fourth session, the Steering Committee for the Transport, Health and Environment Pan-European Programme (THE PEP) reviewed progress made in the accomplishment of its work programme since its last meeting in April 2005 and provided guidance on the programme's further implementation.
В последнем содержится описание стратегических направлений работы КНТ на ближайшие четыре года, а в настоящем документе основное внимание уделяется оперативным аспектам выполнения плана работы (2010-2013 годы) в первые два года и освещаются основные результаты, необходимые для реализации ожидаемых достижений. While the latter contains the strategic orientations for the work of the CST for the next four years, the present document focuses on the operational aspects of carrying out the workplan (2010-2013) during its first two years and details the main outputs needed to produce the expected accomplishments.
Работа ЮНКТАД должна оцениваться с точки зрения результатов, отдачи и последовательности, а используемые в настоящее время инструменты управления, ориентированные на конкретные результаты, должны анализироваться с учетом того, выполняют ли они свою надлежащую роль в оценке степени выполнения намеченных целей и задач. UNCTAD's work should be measured by results, impact and coherence, and the existing results-based management tools currently employed should be evaluated to see whether they played their proper role in measuring expected accomplishments and achievements.
Несмотря на достигнутые нами за последние годы успехи в развитии международного сотрудничества в области морского права, Организация Объединенных Наций по-прежнему сталкивается с серьезными проблемами в сфере эффективного осуществления Конвенции на глобальном, региональном и национальном уровнях в том, что касается выполнения ее различных положений. Despite our accomplishments over the years in terms of the institutionalization of international cooperation in the field of the law of the sea, the United Nations still faces great challenges in the effective implementation the Convention at the global, regional and national levels in order to realize its various provisions.
Финансирование деятельности по оказанию технической помощи из регулярного бюджета началось с принятия резолюции 58 (I) Генеральной Ассамблеи от 14 декабря 1946 года, в которой Ассамблея уполномочила Генерального секретаря включить в бюджет Организации Объединенных Наций на 1947 год ассигнования, необходимые для выполнения такой программы в области социального обеспечения. Funding of the technical assistance activities under the regular budget began with General Assembly resolution 58 (I) of 14 December 1946, by which the Assembly authorized the Secretary-General to include in the budget of the United Nations for the year 1947 the funds necessary for the accomplishment of such a programme in the field of social welfare.
В качестве иллюстрации можно привести «пользу для клиентуры» — один из главных составных элементов ожидаемых достижений, который был определен в Положениях и правилах, регулирующих планирование по программам, программные аспекты бюджета, контроль выполнения и методы оценки (правило 105.4 (а) (iii)): «… польза или изменения, которые должны почувствовать на себе пользователи или бенефициары …». An illustration is provided by the case of client benefits, notionally the key entry point for expected accomplishments as defined in the Regulations and Rules Governing Programme Planning, the Programme Aspects of the Budget, the Monitoring of Implementation and the Methods of Evaluation (rule 105.4 (a) (iii)): “… those benefits or changes expected to accrue to users or beneficiaries …”.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!