Примеры употребления "восстановлении" в русском

<>
Несоответствие версий Exchange при аварийном восстановлении Disaster Recovery Exchange Version Mismatch
Организация «Первичная помощь» оказывает поддержку в восстановлении детского дома в Сухуми. Première Urgence is supporting the rehabilitation of an orphanage in Sukhumi.
Просьба Литвы о восстановлении права голоса на основании плана платежей. Request from Lithuania for restoration of voting rights based on payment plan.
Эту базу данных можно перезаписать при восстановлении This database can be overwritten by a restore
При восстановлении данных можно восстанавливать только данные Exchange. When restoring data, it's possible to restore only Exchange data.
Билл Клинтон о восстановлении Руанды Bill Clinton on rebuilding Rwanda
Можно отметить некоторые успехи в восстановлении работы банков, однако они случаются слишком редко, в особенности в ЕС. There has been some progress on bank repair, but it is too slow, especially in Europe.
Дополнительные сведения о восстановлении удаленных почтовых ящиков см. в следующих статьях базы знаний Майкрософт: For more information about recovering a deleted mailbox, see the following Microsoft Knowledge Base articles:
Для ускоренной процедуры рассмотрения вопроса о восстановлении права на участие в механизмах применяются следующие сроки, которые отсчитываются с даты получения информации: For the expedited procedure for the review for reinstatement of eligibility, the following time frames shall apply from the date of receipt of the information:
отмечая исключительно важную роль, которую играют местные ресурсы, а также имеющиеся в стране силы и средства в ликвидации последствий стихийных бедствий и уменьшении опасности бедствий, реагировании на них, восстановлении и развитии, Noting the critical role played by local resources, and by existing in-country capacities, in natural disaster management and risk reduction, disaster response, rehabilitation and development,
В том же контексте было бы целесообразно также рассмотреть идею учреждения международного механизма для помощи в восстановлении урона, нанесенного морской среде в результате деятельности в международных зонах, для того, чтобы компенсировать соответствующие проблемы. In the same context, it would also be appropriate to consider the idea of establishing an international mechanism to assist in repairing the damage to the marine environment resulting from activities in international zones in order to remedy any failure by operators.
Сильная, решительная и своевременная политика экономического стимулирования в начале финансового кризиса, конечно, сыграла важную роль в быстром восстановлении Китая. The strong, decisive, and deftly timed stimulus policies at the start of the financial crisis did, of course, play a major role in China's quick rebound.
Поэтому лучшим способом контролировать инфляцию – при восстановлении автономности кредитно-денежной политики, что необходимо для контроля над инфляцией – является позволить стоимости валют в данных странах значительно повыситься. So the most important way to control inflation – while regaining the monetary and credit policy autonomy needed to control inflation – is to allow currencies in these economies to appreciate significantly.
Другой подход предполагает более активную совместную Иранскую роль в восстановлении Ирака. Another approach envisions a more active, cooperative Iranian role in reconstructing Iraq.
Во время моего первого визита на Тайвань в 1966 году основным источником иностранной валюты была проституция, ориентированная на американских солдат, находящихся на отдыхе и восстановлении после боевых действий во Вьетнаме. When I first visited Taiwan in 1966, a major source of foreign exchange was prostitution for American soldiers on "R&R" (rest and recuperation!) from the Vietnam War.
Сначала он думал, что, оказывая давление на Нетаньяху в отношении замораживания строительства поселений, он добьется успеха в восстановлении мирного процесса. He initially thought that by pressuring Netanyahu to freeze settlements, he would succeed in reviving the peace process.
Основные задачи в области образования заключаются в восстановлении по крайней мере 25 % начальных и средних школ, улучшении доступа к качественному базовому образованию и разработке всеобъемлющей программы в области образования, которая поможет реально устранить крен в сторону неграмотности или плохого образования. The major challenges in the field of education are to rehabilitate at least 25 per cent of the primary and secondary schools, to improve access to quality and basic education and to develop a comprehensive education programme that will effectively redress the lopsidedness in favour of illiteracy or poor education.
Вторая «ошибка» последовала в следующем ноябре, после того как правительству Мушаррафа не удалось сдержать впечатляющее движение гражданского неповиновения правовых сообществ, чтобы оказать давление на правительство в восстановлении Чаудхри. The second “mistake” came the following November, after Musharraf’s government failed to contain the legal community’s impressive civil-disobedience movement to pressure the government into reinstating Chaudhry.
Мы считаем, что МООНСГ является решающим фактором в успешном восстановлении безопасной и стабильной обстановки, которая способствовала проведению выборов, и тем самым заложила основы для восстановления там институтов и возобновления экономической деятельности. We believe that MINUSTAH has been a decisive factor in successfully re-establishing the secure and stable environment that contributed to the holding of the electoral process, thereby laying the foundations for the reconstitution of institutions and the relaunching of economic activity.
Он также выражает обеспокоенность в связи с ухудшением функционирования информационной сети малых островных развивающихся государств и продолжает настаивать на ее восстановлении и укреплении. It also expressed concern about the deterioration of the Small Island Developing States Information Network and continued to press for its revitalization and strengthening.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!