Примеры употребления "восстановлении" в русском с переводом "recovering"

<>
Дополнительные сведения о восстановлении удаленных почтовых ящиков см. в следующих статьях базы знаний Майкрософт: For more information about recovering a deleted mailbox, see the following Microsoft Knowledge Base articles:
При восстановлении контента в активном почтовом ящике списки управления доступом (ACL) к папкам не сохраняются. Folder access control lists (ACLs) aren't preserved when recovering content into an active mailbox.
Это расширило бы сотрудничество в поиске и восстановлении украденного или контрабандного ядерного материала, и обеспечило бы координацию в случае любого нападения на ядерную станцию. It would expand cooperation on locating and recovering stolen or smuggled nuclear material and coordinate the response to any attack on a nuclear facility.
Самое важное, что необходимо знать о восстановлении удаленных объектов Exchange, связанных с Active Directory, — это то, что объекты Exchange не могут существовать отдельно друг от друга. The most important thing to understand about recovering deleted Exchange-related Active Directory objects is that Exchange objects don't exist in isolation.
Утверждает ответственность властей Косово за поощрение и облегчение возвращения в безопасных условиях и при сохранении достоинства беженцев и вынужденных переселенцев из Косово и оказание им помощи в восстановлении прав на недвижимое и движимое имущество. Affirm the responsibility of the Kosovo authorities to promote and facilitate the safe and dignified return of refugees and internally displaced persons from Kosovo, and to assist them in recovering their property and possessions.
Правительства, международные организации и частные учреждения должны оказывать содействие коренным народам и общинам в восстановлении контроля и владения их движимой культурной собственностью и другим наследием, включая возвращение наследия из-за границы на основе надлежащих соглашений и/или соответствующих правительственных мер, принимаемых внутри страны, включая, при необходимости, создание надлежащих учреждений и механизмов. Governments, international organizations and private institutions should assist indigenous peoples and communities in recovering control and possession of their moveable cultural property and other heritage, including from across international borders, through adequate agreements and/or appropriate domestic governmental action including if necessary the creation of adequate institutions and mechanisms.
В заключение я хочу еще раз повторить то, что мы уже говорили в этом зале: Аргентина убеждена, что Организация Объединенных Наций несет ответственность за оказание — вместе с национальными правительствами и в сотрудничестве с региональными организациями и другими субъектами — помощи странам в их постконфликтном восстановлении, возрождении и укреплении их институтов и в устранении навсегда возможности рецидива конфликтной ситуации. I wish in conclusion to repeat once more what we have said before in this Chamber: that Argentina is convinced of the Organization's responsibility in supporting countries recovering from conflict — together with their national authorities and in collaboration with regional arrangements and other actors — in order to rebuild and strengthen their institutions and to avoid forever the recurrence of a conflict scenario.
Нажмите на ссылку Восстановление пароля. Click Recovering your password.
Восстановление учетной записи после взлома Recovering your account after it's been hacked
Восстановление утерянного сервера Exchange часто выполняется с помощью нового оборудования. Recovering a lost Exchange server is often accomplished by using new hardware.
даже Китай, который показывает признаки восстановления, имеет очень слабый экспорт. and even China - which is recovering - has very weak exports.
Восстановление из «Архива» происходит при открытии первой сделки зарегистрированного нового реферала. Recovering your account from “Archive” is done when a new registered referral makes the first transaction.
С восстановлением мировой экономики активное сальдо торгового баланса Китая начало расти. With the global economy recovering, China's trade surplus began to grow.
Недавний рост налоговых поступлений от предпринимателей нельзя полностью объяснять восстановлением рынка недвижимости. The recent rebound in business tax revenue cannot all be attributed to the recovering real estate market.
Для восстановления после кризиса 2011-2012 годов странам еврозоны потребовалось несколько лет. Indeed, the eurozone has been recovering from the crisis of 2011-2012 for several years.
Для восстановления от обоих кризисов необходимо, чтобы эффективная экономическая реконструкция создала рабочие места. Recovering from both crises will require effective economic reconstruction to create jobs.
Задача проверки и восстановление платежей НДС назначена сотруднику, ответственному за проверку отчета о расходах. The task of verifying and recovering VAT payments is assigned to the employee who is responsible for verifying the expense report.
Кроме того, экономика оказалась устойчивой во время глобального финансового кризиса, показав быстрое восстановление роста. Moreover, the economy proved resilient following the global financial crisis, with growth recovering rapidly.
восстановление элементов, ранее удаленных пользователями из своих почтовых ящиков, после истечения периода хранения удаленных элементов. Recovering deleted items that users previously deleted from their mailbox, after the deleted item retention period has expired.
Я была так поглощена восстановлением после операции, что не было времени подумать и о нём. I was so wrapped up in recovering from surgery That I didn't have time to think about him, too.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!