Примеры употребления "возможностью" в русском с переводом "option"

<>
Предотвращение распространения ВИЧ/СПИД является шестой возможностью. Arresting the spread of HIV/AIDS is the sixth option.
Аннотации со ссылками: сколько раз показывались аннотации с возможностью дальнейшего просмотра. Clickable impressions: Number of times an annotation with the option to click further was displayed.
Бюджет всегда был доступен на уровне счета ГК с возможностью добавлять аналитики. The budget was always available at a main account level, and you had the option to add dimensions.
Но, даже с учетом этих проблем, аквакультура остается единственной возможностью удовлетворить будущий спрос. But even with these conservation challenges in mind, aquaculture remains the only option for meeting future demand.
Если вам кажется, что увиденные вами материалы нарушают наше руководство, помогите нам, воспользовавшись встроенной возможностью пожаловаться. If you see something that you think may violate our guidelines, please help us by using our built-in reporting option.
Необязательно: Azure AD Connect (с возможностью единого входа) — служба удаленного управления Windows и удаленная оболочка PowerShell Optional: Azure AD Connect (w/SSO option) – WinRM & remote powershell
Чтобы добавить новое пустое правило с возможностью полной настройки, последовательно выберите пункты Добавить и Дополнительные параметры... To add a new blank rule that you can fully customize, select Add and then select More options... .
Для провоцирования разумного мирного процесса необходимо сделать вывод израильских войск приемлемой политической возможностью (или сделать оккупацию более дорогостоящей). Making withdrawal a tolerable political option (or making occupation a more costly one) is needed to trigger a meaningful peace process.
Я использую рекламный аккаунт с возможностью подачи заявки на кредит, но не вижу, как ее подать в Менеджере рекламы. I'm on an ad account that has a credit application enabled, but I don't see an option to apply for credit in Ads Manager.
Если вы пожаловались на материалы, вы можете воспользоваться возможностью проверить статус вашей жалобы в папке Входящие от службы поддержки. If you've reported something, you may have the option to check the status of your report in your Support Inbox.
Соответственно в случае резкого увеличения импорта, когда некоторые страны могли бы предпринять необходимые действия для гарантирования права на питание, другие не будут располагать такой возможностью. Consequently, in the case of import surges, while some countries could take the necessary action to guarantee the right to food, others would not have this option.
Установите флажок Запрос на создание рабочей области если требуется, чтобы пользователям выводился запрос с возможностью создать совместное рабочее пространство, когда создается одна из указанных областей бизнеса. Select the Prompt to create workspace check box if you want users to be prompted with the option to create a collaboration workspace when they create one of the specified business areas.
Италия резервирует за собой право воспользоваться, при сдаче на хранение документа о ратификации, возможностью, предусмотренной в статье 19 Венской конвенции о праве договоров от 23 мая 1969 года. Italy reserves the right to exercise, when depositing the instrument of ratification, the option provided for in article 19 of the Vienna Convention on the Law of Treaties of 23 May 1969.
У того, кто живет в правде, будут ладан и мирра, нанесенные на его десны в изобилии, и он будет жить в доме Господа шесть месяцев с возможностью выкупа. He that abideth in truth and will have frankincense and myrrh smeared on his gums in abundance, and he shall dwell in the house of the Lord for six months with an option to buy.
В этом случае другие договаривающиеся стороны могут при заключении договора дать точную оценку тому, каковы будут договорные отношения со сторонами, пользующимися возможностью делать оговорки в соответствии с исключающей клаузулой. In this case, the other contracting parties may appreciate exactly, when the treaty is concluded, what contractual relations they will have with the parties that exercise the option of making reservations pursuant to the exclusion clause.
Такое уведомление не свидетельствовало о том, что обе стороны намеревались воспользоваться возможностью, сформулированной в статье 6 Конвенции, согласно которой, как отметил суд, к таким сделкам купли-продажи должно применяться французское законодательство. Such a note did not demonstrate that the two parties intended to exercise the option set out in article 6 of the Convention, which, the Court observed, constituted French law applicable to such sales.
В 1999 году- через два года после принятия указанной поправки, лишь 218 отцов воспользовались указанной возможностью для того, чтобы взять вместо своих жен последние полтора месяца отпуска по беременности и родам. In 1999, two years since its enactment, only 218 of the fathers have taken advantage of this option to take the last six weeks of the maternity leave instead of their wives.
Все другие ужасающие проблемы, которые приводят множество женщин к банкротству, все еще будут существовать, но, по крайней мере, больше женщин будет оказываться в этом положении с открытыми глазами и, будем надеяться, с возможностью выбора лучших вариантов. All the other awful pressures that are driving so many women into bankruptcy will still exist, but at least more women will be facing these pressures with their eyes wide open, and, one hopes, with many better options.
Работа поставщика была сочтена приемлемой, когда Организация Объединенных Наций воспользовалась предусмотренной возможностью продления контракта на один год, с июля 2004 года по июнь 2005 года, и когда 1 июля 2005 года этому же поставщику был предоставлен контракт. The performance of the vendor was found to be acceptable both when the United Nations exercised an option to extend the contract for one year, from July 2004 to June 2005, and when the contract was awarded to the same vendor on 1 July 2005.
Для потоков капитала, не связанных с ПИИ, необходимо в тщательно продуманной последовательности провести либерализацию операций по счетам капитала с возможностью введения временного контроля над капиталом, который держится в резерве для предотвращения резких колебаний в плане как притока, так и оттока капитала. For non-FDI flows of capital, liberalizing capital account transactions has to be done in a carefully sequenced manner with the option of temporary capital controls kept in reserve to prevent surges in either inflows or outflows.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!