Примеры употребления "возможностей" в русском с переводом "occasion"

<>
По случаю Международного женского дня Управление по вопросам равных возможностей в марте 2006 года провело семинар-практикум в семи классах школ непрерывного обучения с целью отразить ролевые представления в исторической перспективе и в настоящее время. On the occasion of the International Day of Women, the Office of Equal Opportunity conducted a workshop in March 2006 in seven classes of continuing schools to reflect on role images throughout history and in the present day.
Они требовали для себя амнистии, помилования и условно досрочного освобождения большего числа осужденных, а также требовали от тюремного учреждения сокращения числа дисциплинарных наказаний, улучшения условий содержания, предоставления более широких возможностей в отношении передвижения за пределами тюрьмы и обеспечения более высокой занятости осужденных лиц. On that occasion they requested amnesty and pardon and more paroles, and they also requested from the prison institution to reduce the number of disciplinary punishments, better living conditions, more benefits to move outside the prison and greater degree of employment of the convicted persons.
Я хорошо помню свой предыдущий визит, когда более десяти лет назад я сидел за этим хорошо известным столом, где-то в середине его левой половины, в качестве министра иностранных дел Румынии во время обсуждения вместе с 14 другими представителями новых сложных проблем и возможностей, связанных с окончанием эпохи «холодной войны». I remember a previous occasion, more than a decade ago, when I sat, somewhere in the middle of the left half of this celebrated table, representing Romania as its Foreign Minister, dealing together with other 14 representatives with the first challenges and opportunities of the post-cold war era.
В контексте реформы центрального правительства 6 января 2001 года Бюро по делам женщин бывшего министерства по вопросам труда и детей и Бюро по делам детей и семьи бывшего министерства здравоохранения и социального обеспечения были объединены в Бюро по вопросам обеспечения равных возможностей в области занятости, детей и семьи при вновь образованном министерстве здравоохранения, труда и социального обеспечения. On 6 January 2001, on the occasion of the Central Government Reform, the Women's Bureau of the former Ministry of Labour and the Children and Families Bureau of the former Ministry of Health and Welfare were unified into the Equal Employment, Children and Families Bureau of the newly integrated Ministry of Health, Labour and Welfare.
В декабре 2003 года по случаю шестого совещания высокого уровня в Рабате между представителями марокканского и испанского правительств две стороны отметили принятие объединенным комитетом на его тридцать пятом совещании нового плана работы на 2004-2006 годы в связи с изучением возможностей постоянно действующей связи через Гибралтарский пролив, который позволит начать прокладку разведочной штольни в рамках проекта примерно в 2008 году. In December 2003, on the occasion of the sixth high-level meeting between the Moroccan and Spanish Governments, held in Rabat, the two parties welcomed the adoption by the Joint Committee at its thirty-fifth meeting of the new work plan 2004-2006 concerning studies of the permanent link through the Strait, which would make it possible to resume the drilling of the project's exploratory gallery by 2008.
Сделаю это при первой возможности. I will do it on the first occasion.
Предоставь ей возможность преклонить колени перед Римом. Give us occasion to to bend her knee to Rome.
Когда это у тебя была возможность снимать доктора Ким? When did you have occasion to take candids of Dr. Kim?
Я надеялся на возможность выразить благодарность за избавление от причиняющего беспокойства Галла. I hoped for occasion to give gratitude for relieving me of that troublesome Gaul.
В ответ ему было сказано, что сильный доллар означает сильную экономику, а сильная экономика увеличивает экспортные возможности. On one occasion, a reporter queried the US Treasury on the adverse effects of the strong dollar on exports (at the time, car sales and other exports were suffering.)
Двадцатая годовщина чернобыльской аварии является идеальной возможностью для всех заинтересованных сторон честно и критически проанализировать свои действия. The twentieth anniversary of the Chernobyl accident is an ideal occasion for all actors to do some honest soul-searching.
Саммит One Planet предоставит странам, компаниям и частным учреждениям возможность выработки конкретных стратегий отказа от ископаемых видов топлива. The One Planet Summit will be an occasion for countries, companies, and private institutions to forge concrete strategies to shift away from fossil fuels.
Премьер-министр Греции Алексис Ципрас и канцлер Германии Ангела Меркель теперь имеют возможность подняться, как европейским государственным деятелям. Greek Prime Minister Alexis Tsipras and German Chancellor Angela Merkel now have the opportunity to rise to the occasion as European statesmen.
Поскольку мы неоднократно имели возможность официально и ясно изложить нашу позицию по этому вопросу, мне нет необходимости вдаваться в детали. As we have clearly and repeatedly placed on record our position on this issue on previous occasions, I do not need to go into detail.
Министерская конференция ВТО в этом месяце дает возможность рассмотреть лучшие способы для обеспечения роста и уменьшения бедности в этих странах. The WTO Ministerial Conference later this month will provide an occasion to consider the best ways to generate growth and alleviate poverty in these countries.
Китайцы давно используют смерть лишенных "духовного" сана лидеров как возможность выразить свои чувства, которые нет возможности выразить в процессе обычной политической жизни. Chinese have long since used the deaths of defrocked leaders as occasions to let out sentiments that can find no expression through the normal political process.
Г-н Председатель, мы очень признательны Вам за предоставленную возможность почтить его память, а также за Ваши добрые слова в этой связи. We are very thankful to you, Mr. President, for the opportunity of holding this event and for your kind remarks on this occasion.
Китайцы давно используют смерть лишенных "духовного" сана лидеров как возможность выразить свои чувства, которые нет возможности выразить в процессе обычной политической жизни. Chinese have long since used the deaths of defrocked leaders as occasions to let out sentiments that can find no expression through the normal political process.
ЮНКТАД XII, которую планируется провести в апреле 2008 года в Гане, даст возможность рассмотреть весь круг этих вопросов и добиться прогресса в их решении. UNCTAD XII, to be held in April 2008 in Ghana, would provide an occasion to examine and make progress on all those issues.
Пользуясь возможностью, мы также благодарим посла Михню Мотка и румынскую делегацию за прекрасную работу, проделанную ими в ходе их председательства в Совете в июле. We also take this occasion to congratulate Ambassador Mihnea Motoc and the Romanian delegation for the excellent work accomplished during the presidency of the Council in the month of July.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!