Примеры употребления "возможностей" в русском с переводом "ability"

<>
Это за пределами моих возможностей. This is beyond the compass of my ability.
Одна из уникальных возможностей магнитного резонанса - это способность измерять температуру неинвазивно. And one of the unique capabilities that we leverage with the MR is the ability to measure temperature noninvasively.
Одна из лучших возможностей OneNote — мгновенный поиск во всей записной книжке. OneNote’s best-kept secret is its ability to instantly search entire notebooks at once.
Просто выходи и делай то, что должен, на максимуме своих возможностей. Just get out there, and whatever you're doing, do it to the best of your ability.
Лотерея - это, конечно, отличный пример, отличный индикатор человеческих возможностей по подсчету вероятностей. The lottery is an excellent example, of course - an excellent test-case of people's ability to compute probabilities.
ЕС должен также предпринять меры для улучшения своих возможностей по проведению операций. The EU should also take steps to improve its ability to conduct operations.
У вас будет множество возможностей, в том числе вы сможете устанавливать собственные спреды. We provide a variety of options including the ability to set your own spreads.
Они не имеют тех же возможностей, как и взрослые, чтобы защитить или позаботиться о себе. They do not have the same abilities as adults to protect or care for themselves.
Мы увеличиваем потенциал человеческих возможностей и способность взаимодействовать друг с другом, независимо от географического местоположения. We're just increasing our humanness and our ability to connect with each other, regardless of geography.
Самое худшее среди многочисленных глупых положений нового закона — ограничение возможностей администрации Обамы по ведению переговоров. The worst of the legislation’s many dumb provisions may be restricting the ability of the Obama administration to negotiate.
расширение возможностей удовлетворения растущего спроса на услуги и эффективного реагирования на меняющиеся требования и будущие проблемы; Enhanced ability to meet increasing demands for services and respond efficiently and effectively to changing requirements and future challenges;
Проблемы регистрации и разрешения DNS могут иметь крупномасштабные последствия для возможностей отправки, получения и доставки сообщений. DNS registration and resolution issues can have widespread effects on the ability to send, receive, and deliver messages.
Инженеры Stratos сделали скафандр Баумгартнера максимально гибким, чтобы у него было больше возможностей точно управлять своим положением. Stratos engineers have made Baumgartner’s suit as flexible as possible to improve his ability to make those fine adjustments.
В то же время, движение столкнулось с новыми вопросами о своей способности извлечь выгоду из полученных дипломатических возможностей. At the same time, the movement faces new questions about its ability to take advantage of the diplomatic opportunities that it has gained.
способствует ли участие обвиняемого фактическому расширению возможностей террористической организации по содействию осуществлению террористической деятельности или ее осуществлению; и the participation of the offender actually enhances the ability of the terrorist organization to facilitate or carry out a terrorist activity; or
Этот язык — отражение растущих возможностей по превращению тканей человеческого тела в научно-исследовательский материал и в клиническую продукцию. This language reflects the growing ability to transform human tissue into research materials and clinical products.
Кроме того, Австралия тратит миллионы долларов на то, чтобы транзитные страны имели больше возможностей для перехвата лодок с мигрантами. And Australia is spending millions of dollars trying to strengthen the ability of transit states to intercept the boats.
Такая помощь должна также быть направлена на расширение возможностей Государств-участников в выполнении требований статьи […] [Содержание просьбы] настоящей Конвенции. Such assistance should also aim to enhance the ability of States Parties to meet the requirements of article [] [Contents of a request] of this Convention.
Оценка соответствия всей политики борьбы с бедствиями и управления рисками, функциональных возможностей и необходимых потребностей нынешним и возникающим рискам. Evaluate suitability of all disaster and risk management policies, operational abilities and requisite needs against present and emerging risks.
расширения возможностей проведения как качественного, так и количественного анализа результатов проведения ССА, включая процессы планирования работы, обзора и оценки; Development of an expanded ability to do qualitative as well as quantitative analyses of PAS implementation, including work planning, review and appraisal;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!