Примеры употребления "Получает" в русском

<>
Консоль получает слабый беспроводной сигнал My console receives a weak wireless signal
WTI получает слегка позитивные настроения WTI obtains a slightly positive bias
Мерв не получает таких писем. Andy, Merv does not get hate mail.
Его тело получает сильные увечья. His body takes a beating.
После лечения ребёнок получает значительные возможности. After treatment, the child gains significant functionality.
Другими словами, он получает какое-то нездоровое удовольствие, наблюдая, как мы мучаемся. In other words, he derives some sick pleasure from watching us squirm.
более 80% энергоснабжения Дания получает из ископаемых видов топлива, которые значительно дешевле и надежнее, чем любой зеленый источник энергии. more than 80% of Denmark's energy supply comes from fossil fuels, which are dramatically cheaper and more reliable than any green energy source.
Получает для указанного получателя предварительную лицензию. Acquires a prelicense for the specified recipient.
Скажи ему, сколько там получает директор магазина. Say how much you earn the director of a store.
Получает для указанного получателя лицензию на использование суперпользователя. Retrieves a Super User use license for the specified recipient.
Затем распределяются баллы и составляется список 10 наиболее понравившихся песен: первая песня в этом списке получает 12 баллов, вторая — 10, третья — 8, затем семь, шесть и так далее. It then awards 10 sets of points, by drawing up a list of their 10 favourite songs – giving 12 points to the first, 10 to the second, and then eight, seven, six and so forth to the rest.
В результате таких неудач выгоду получает небольшая элита, а большинство населения страдает. The result of such failures is that small elites benefit while the majority suffers.
Надлежащее управление получает все большее признание государственного и частного секторов в качестве одного из ключевых факторов в формировании и поддержании условий, благоприятных для инвестиций и развития предпринимательства. Good governance is increasingly being recognized by both the public and private sectors as a core component to establish and sustain a suitable environment for investment and enterprise development.
То есть пока компания получает не меньше, чем вложила в фильм. Until the producer's net receipts equal the cost of the film.
Оно получает снимок документа с помощью камеры устройства и сохраняет его в виде редактируемого документа непосредственно в Word. It uses your device's camera to capture the document and can save directly into Word format as an editable document.
При осуществлении этой функции основные затраты, связанные с участием общественности, ложатся на регулирующий орган, тогда как выгоды от системы в основном получает широкая общественность. In this function, the environmental regulator mainly incurs costs from its participation, while benefits accrue largely to the public at large.
сладких сортов, которые естественным образом теряют черешки во время сбора урожая, при условии, что кожица не получает повреждений; sweet cherries which naturally lose the stem during harvest, on condition that the skin is not damaged
В этом смысле в конечном итоге диалог может привести к установлению новой парадигмы в глобальных отношениях, поскольку он ставит под сомнение старую парадигму, основанную на гегемонии, политике силы, иными словами, на принципе «у кого сила, тот и прав» диалог может обеспечить условия, при которых наиболее слабый получает право быть выслушанным, а самый сильный считает необходимым разъяснять свою позицию другим». “In these terms, dialogue can perhaps eventually usher in a new paradigm of global relations because it challenges the old paradigm of hegemonism, the politics of power — in other words, of'might makes right'dialogue can be a framework where the weakest is accorded the privilege to be listened to, and where the strongest finds it necessary to explain its case to others.”
Бенефициар (продавец), который получает платеж. The beneficiary (seller) who will receive the payment.
Продавая ткань и покупая вино, Великобритания получает больше обоих товаров, также как и Португалия. By selling cloth and buying wine, Great Britain obtains more of both, as does Portugal.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!