Примеры употребления "Получает" в русском с переводом "take"

<>
Его тело получает сильные увечья. His body takes a beating.
Выражение получает модуль значения условия. This takes the absolute value of its condition.
Тот, кто остается уверенным и коммуникабельным, получает все. Whoever remains confident and connected, that is the person who is going to take it.
А ты против того, что кто-то получает прибыль? You have a problem with somebody taking a little profit?
Она получает 2 знака справа от 5-го знака. It starts at the 5th character, and then takes 2 characters to the right.
Бойцовский клуб, где кто-то еще получает все наказание. A fight club, where someone else takes all the punishment.
Конечность получает повреждение, она не работает, пока не вылечена. Limb takes a hit, it's useless until healing's been cast.
злоумышленник получает положительный отзыв за работу кого-то другого. the culprit takes credit for someone else's work.
Функция ЛЕВСИМВ получает первые 4 знака слева в ячейке C2. The LEFT function looks at cell C2 and takes the first 4 characters from the left.
Он получает серию пуль прямо в яблочко и вылетает в окно. He takes a round in the 10-ring and goes out a window.
Да, в преступлениях, совершаемые своими, парень просто открывает дверь, получает свою долю. Yeah, well, most inside jobs, guy leaves a door open, takes a cut.
Ещё 26% доходов штат получает от туризма, который также должен был гарантированно пострадать. Another 26% of state revenues come from tourism, which would surely also take a hit.
Имя журнала, из которого система получает данные о разноске для кредитов по заказам. The name of the journal from which the system takes posting information for order credits.
Мой боевой червь использует дыхание чумы и твой отстойный страж получает минус 2 урона. My great worm uses its plague breath and your lame force guardian takes 2 damage.
В четвертом поколении войн подобный децентрализованный подход получает дальнейшее развитие – явный фронт вообще отсутствует. Fourth-generation warfare takes this decentralized approach one step further, with no definable fronts at all.
Время теперь идеально подходящее: Италия в июле получает в порядке очереди председательство в ЕС. The timing is perfect: Italy takes over the EU’s rotating presidency in July.
Иногда мошенничество заключается в плагиате: злоумышленник получает положительный отзыв за работу кого-то другого. Sometimes fraud consists in plagiarism: the culprit takes credit for someone else's work.
Кроме того, Израиль не получает поощрения от остального мира за уступки и взятие на себя риска. In addition, the world didn't reward Israel for making concessions and taking risks.
женщина, бывшая пациентка, впервые получает возможность обучать своего врача и просвещать пациенток, которые находятся под её опекой. a woman, a former patient, being able to educate her doctor for the first time and educate the other patients that she's taking care of.
Проблема стыда – и необходимость относиться к ней более серьёзно при реализации мер по сокращению бедности – постепенно получает признание. The issue of shame, and the need to take it more seriously in poverty-reduction policies, is slowly gaining traction.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!