Примеры употребления "se" в испанском с переводом "узнать"

<>
Se supo que está acelerándose. Мы узнали, что она ускоряется.
Espero que nadie se de cuenta". Надеюсь, никто об этом не узнает".
Si él se entera, definitivamente estará furioso. Если он об этом узнает, он, несомненно, разозлится.
De todos modos, ni siquiera se enteran del número. В общем, вы даже не узнаете номер телефона.
Y se puede ver qué necesita un un prado. Вы можете узнать, что нужно влажному лугу.
Se aprende mucho acerca de las sutilezas de la misma. Вы узнаете многое о ее тонкостях.
El mundo, atónito, se encuentra con que Francia ha enloquecido. Изумленный мир узнает, что Франция сошла с ума.
Sólo después de que se secuestre un avión, nos enteramos. Мы узнаем об угоне самолета только после того, как он угнан.
No podré decirles de qué se trata hasta que suceda. И пока не начнём - не узнаем.
Y entonces, súbitamente, se entera de que viene un huracán. И вдруг он узнаёт, что скоро будет ураган.
Y después uno se da cuenta que están esas convenciones. Дальше вы узнаёте, что бывают эти встречи фанатов Лего.
Así que vimos cómo es que se pasa la información genética. Так мы узнали, как хранится генетическая информация.
Fui a Bután para entender mejor cómo se aplica la GNH. Я поехал в Бутан, чтобы лучше узнать, как применяется термин ВНС.
Y no habría nadie que transmitiera lo que se hubiera aprendido. И некому передать то, что вы узнали.
sabríamos si la economía mundial se enderezaría o iniciaría un descenso en espiral. мы узнаем, сможет ли глобальная экономика самоотрегулироваться или же начнет движение вниз.
También se puede buscar, si estás interesado en encontrar algo acerca de alguna población. Здесь также имеется возможность поиска, если вам интересно узнать об определенных группах людей.
En menos de tres meses sabremos quién de ustedes se enfrentará al presidente Bush. Меньше чем через три месяца мы узнаем, кто из вас бросит вызов президенту Бушу.
SWAN y SHRF se enteraron de muchos casos de mujeres que llegaron a Tailandia. SWAN и SHRF узнали о многих случаях от женщин, которым удалось перебраться в Таиланд.
Y desde que se me ocurrió esa idea, he dado la mano cientos de veces. Но с тех пор как я узнал об этом, мне пришлось пожать сотни рук.
Y ellos se reunieron porque los tecnólogos querían aprender cómo era pensar desde una perspectiva humanista. Они собрались вместе, потому что технари хотели узнать, что значит думать как гуманитарии.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!