Примеры употребления "узнал" в русском

<>
Как я узнал об этом автомобиле? ¿Cómo es que acerca de su auto?
Сначала я его не узнал. Al principio no le reconocí.
Весь персонал больницы узнал о смелом молодом добровольце. Todo el personal conoció a la joven y valiente voluntaria.
Цену ствола я узнал только там Del precio del arma, me enteré sólo allí".
И мне захотелось, чтобы мир узнал, что происходит там. Y quería que el mundo supiera lo que estaba sucediendo allá.
Я узнал её, как только увидел. Yo la reconocí en el momento en que la vi.
Пришло время, чтобы мир узнал ответ на этот вопрос. Es hora de que el mundo conozca su elección.
Мир узнал об этом спустя несколько дней. Nos enteramos de eso unos días más tarde.
Я узнал впоследствии, покинув с огромным скандалом "Ворлд Банк". Lo supe después, después de irme, después de una gran pelea, del Banco Mundial.
Это единственный персонаж, которого он узнал Esa fue la única figura que reconoció.
Поэтому я хочу, чтобы мир узнал мой Йемен, мою страну, моих людей. Por eso deseo que el mundo conozca mi Yemen, mi país, mi gente.
Я узнал о землетрясении на Гаити по Skype. Me enteré del terremoto de Haití a través de Skype.
Я никогда не узнал наверняка, сработало ли это для него. Nunca supe con seguridad si funcionó o no.
Я узнал её сразу же, как только увидел. Yo la reconocí en el momento en que la vi.
или как Левенгук узнал о микроскопе и смог по-новому взглянуть на биологию. o cuando Leeuwenhoek conoció el microscopio -o en realidad lo inventó- y pudo ver la biología de manera nueva.
Я только что узнал, что моя жена мне наставила рога. Acabo de enterarme de que mi esposa me puso los cuernos.
И знаете, во время этого исследовательского путешествия я многое узнал. Y saben, a lo largo del camino de este viaje de descubrimiento, He aprendido mucho.
Маленький Льюис, благодаря этой книге, узнал большую идею. Y en este libro, el pequeño Lewis reconocería la gran idea.
Когда я узнал об исчезновении пчёл, о синдроме разрушения колоний, это стало для меня сигналом к действию. Enterarme de la desaparición de las abejas, conocido como problema de colapso de colonias, me llevó a tomar medidas.
Позже я узнал, что примерно в то же время, Хавье и Октавио думали о сложностях реформ в Гондурасе. Más tarde me enteré de que más o menos al mismo tiempo, Javier y Octavio estaban pensando en el desafío de reformar Honduras.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!