Примеры употребления "que" в испанском с переводом "поскольку"

<>
Es probable que además encuentren mentiras. поскольку и в ней, наверное, немало ошибок.
Silencio, por favor, que aún no lo lanzamos. Поскольку он ещё не запущен, ш-ш-ш!
Mucho de lo que ha ocurrido era predecible. Большинство произошедших событий легко можно было предвидеть, поскольку число погибших мужчин, женщин и детей намного превысило 1400 человек;
Justo aquí, espero que todos sus ojos miren aquí. Я надеюсь, что вы сейчас внимательно смотрите, поскольку
Pero la vida continúa, porque tiene que ser así. Но жизнь будет продолжаться, поскольку такова ее природа.
¡No sé cómo demostrarlo, ya que es tan evidente! Я не знаю, как показать это, поскольку это и так вполне ясно.
Pero dado que es una operación de N.U. Но поскольку они подчиняются ООН,
en lo que respecta a un juego de PC. поскольку речь идёт о компьютерной игре -
Porque como canadiense que soy, no puedo establecer lazos ancestrales. поскольку я канадка, родственные узы исключены.
Pero dado que no conoce la respuesta, no puede puntuarlos. Однако поскольку ответ неизвестен, то оценить точность невозможно.
hasta que el mercado empezó a temer una posible quiebra. А поскольку греческие евро-облигации воспринимались как близкий аналог евро-облигаций других стран зоны евро, процентные ставки по греческим облигациям не повышались по мере увеличения займов Греции - до тех пор пока рынок не начал опасаться возможного дефолта.
Evitaba los pormenores del gobierno, ya que interferían con sus diversiones. Он избегал распоряжений правительства, поскольку они противоречили его затеям.
Y dado que el gobierno en última instancia emana de nosotros. И поскольку правительство в итоге базируется на нас -
Esto no es unilateralismo estadounidense, ya que significa trabajar con Asia. Это не американский унилатерализм, поскольку в нем участвуют и страны Азии.
Dado que ambos creemos en el poder, nos resulta fácil entendernos. Поскольку как они, так и мы верим во власть, нам легко понять друг друга.
Puesto que el dracma ya no existe, no es posible devaluarlo. Поскольку драхмы больше нет, её нельзя девальвировать.
Esto era literalmente cierto, ya que los británicos habían informado eso. В буквальном смысле слова это было правдой, поскольку англичане сообщили об этом.
Y por supuesto, puesto que la felicidad, queremos "alegría en el mundo." поскольку речь о счастье, мы желаем "радости миру"
Porque tenía a muchas de ellas que ya estaban infectadas de HIV. Поскольку многие из них были уже ВИЧ-инфицированы.
Dado que somos una especie visual, nos es difícil entender cabalmente esto. Поскольку человек так сильно зависит от зрения, нам сложно по-настоящему понять звук.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!