Примеры употребления "perdido" в испанском с переводом "упускать"

<>
El crecimiento perdido en los primeros años nunca se recupera. Развитие, упущенное в раннем детстве, невозможно компенсировать.
De hecho, Turquía nunca ha perdido la oportunidad de presentarse como un intermediario regional. Турция никогда не упускала возможности выступить в роли регионального посредника.
Y en 29 años - Estoy muy agradecido de poder decir que nunca he perdido uno en 29 años. И за 29 лет, я счастлив сказать вам, что ни один из них не упущен за 29 лет.
Si, en efecto, Turquía se ha "perdido", entre los responsables están la Unión Europea, Estados Unidos, Israel y Turquía misma. Если Турцию в самом деле "упустили", то ответственность за это лежит на Евросоюзе, Соединенных Штатах, Израиле и самой Турции.
Si la Presidencia Francesa no es capaz de aprovechar la situación actual en Zagreb, se habrá perdido una oportunidad histórica. Если французское президентство не сможет воспользоваться моментом на конференции в Загребе, будет упущен шанс исторического значения.
Sin embargo, en la sangre y el drama de los acontecimientos puede que hayamos perdido un elemento importante de la historia. За кровью и драматичностью мы, тем не менее, не должны упустить важный элемент этой истории.
Occidente ha desperdiciado décadas y perdido innumerables oportunidades para establecer regímenes que pudieran dar el poder a las fuerzas liberales y democráticas árabes. Запад потратил десятилетия, упустив бесчисленные шансы установить режимы, которые бы могли привести к власти либеральные и демократические арабские силы.
Me fui de la cocina, no tanto en estado de shock por lo de Santa, sino que más bien no sabía qué decir sobre cómo podía haberme perdido todo esto de la edad de la razón. Я вышла из кухни, не настолько в шоке от новостей о Деде Морозе, насколько поражённой тем, как я раньше могла упустить такую деталь, как возраст разумности.
Deliberadamente o no, las autoridades de regulación parecen haber perdido su oportunidad de poner en aplicación serios cambios en las reglas de las finanzas globales, y ahora los gobiernos están tan débiles que están a merced de aquéllos que hace no mucho les imploraban ayuda. Намеренно или нет, регуляторы, похоже, упустили свой шанс, чтобы ввести серьезные изменения в правила глобальных финансов, и сейчас правительства настолько ослаблены, что они находятся в полной зависимости от тех, кто не так давно молил их о помощи.
La oportunidad perdida de Turquía Турция упускает возможность
La oportunidad perdida de Nigeria Упущенный шанс Нигерии
La oportunidad perdida del FMI Упущенная возможность МВФ
Me perdí los años 60. Я упустил шестидесятые.
Y aquí también se perdió una oportunidad. И в результате шанс в этом направлении также был упущен.
Las oportunidades que se pierden son enormes. Упущенная выгода огромна.
Lo que estamos perdiendo son los diez centavos. Но мы упустили вопрос о 10 центах.
Así que pierden por completo el significado metafórico. То есть, они полностью упускают метафорический смысл.
Si eres demasiado escéptico, te perderás las ideas interesantes. Если же вы чересчур скептичны, то вы упустите по-настоящему хорошие идеи.
Es largo el listado de percances y oportunidades perdidas. Список таких неудач и упущенных возможностей огромен.
En cualquier caso, parece que se perdió la oportunidad. В любом случае, стратегическое превосходство правительства над банками было упущено.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!