Примеры употребления "perdido" в испанском с переводом "терять"

<>
Desde 1980, sin embargo, el dólar ha perdido terreno. С 1980 г., однако, доллар стал терять почву под ногами.
Con la jubilación han perdido casi todas las opciones: С уходом на пенсию, они теряют почти все варианты:
ha perdido el premio pero se vuelve a casa con algo más valioso. Она теряет гонорар, но она возвращается домой с чем-то более значимым и важным.
Montana ha perdido áreas agrícolas por salinización, por problemas de gestión forestal, por incendios forestales. Монтана теряет угодья из-за засолонения почв, проблем с лесным хозяйством, проблем лесных пожаров.
Y para cuando llegan a ser adultos, la mayoría de los niños ha perdido esa capacidad. но когда дети вырастают, большинство теряет эту способность,
Pero bajo una globalización manejada como ésta, muchos no han ganado, y algunos de los más pobres han perdido. Но в том виде, в каком глобализация проводится сегодня, многие страны ничего не приобретают, в то время как беднейшие из стран только теряют от нее.
Se trata de una difícil transición durante la cual muchos países han perdido impulso por el estancamiento de las transformaciones estructurales necesarias. Это трудный переход, во время которого многие страны потеряли движущую силу, поскольку структурные трансформации теряют скорость.
Al mismo tiempo, en ningún otro país grande, a excepción de las dictaduras abiertas, los sindicatos han perdido tantos miembros y tanto peso político. В то же самое время, ни в одной другой крупной стране, за исключением откровенно диктаторских режимов, профсоюзы не теряли стольких членов и столько политического влияния.
Los países donde la población está envejeciendo que buscan recuperar rápidamente lo perdido en la actual recesión no pueden darse el lujo de perder generaciones enteras. Стареющие страны, стремящиеся прийти в себя от текущей рецессии, скоро не смогут позволить себе терять целые поколения.
Los periodistas cuentan historias trágicas de americanos de clase media que han perdido su empleo y su casa y están poniendo en posible peligro su vida sin protección social alguna. Журналисты сообщают о трагических историях американцев среднего класса, теряющих свои рабочие места и дома, что делает их жизни потенциально опасными без какой-либо социальной защиты.
El gobierno indio no ha perdido tiempo a la hora de plantear estas objeciones -así como la perspectiva de una queja formal ante el Mecanismo de Resolución de Disputas de la OMC. Индийское правительство, не теряя времени, высказало свои возражения - а также в перспективе планирует формально оспорить это решение посредством механизма урегулирования споров в ВТО.
No es de sorprender que las fatuas del género pronunciado por el más alto clérigo wahabita, Bin Baz, como aquella promulgada antes de la primera Guerra del Golfo y que declaraba que la Tierra era plana, hayan perdido su autoridad y credibilidad. Фатвы, типа изданных высшем духовным лицом ваххабитов, Бин База, как та, что надела шума ещё до первой войны в заливе, в которой было объявлено, что земля плоская, теряют, что неудивительно, своё влияние и доверие.
En el pasado, los aviones que han volado entre cenizas de volcanes en los Estados Unidos, Indonesia, Filipinas y México, han perdido temporalmente potencia en el motor y en un caso, cayeron miles de pies de altura, aunque todos lograron aterrizar a salvo. В прошлом самолеты, пролетающие зону облака вулканического пеплав США, Индонезии, на Филиппинах и в Мексике, временно теряли мощность двигателей, а в одном случае потеряли высоту в тысячи футов, хотя всем удалось благополучно приземлиться.
No quiero perder el tiempo. Я не хочу терять время.
No hay tiempo que perder. Нельзя терять времени.
No tengo nada que perder. Мне нечего терять.
Estoy perdiendo la paciencia contigo. Я с тобой всякое терпение теряю.
Siempre está perdiendo su celular. Он всегда теряет свой сотовый.
¿Está Obama perdiendo a Irak? Обама теряет Ирак?
Uno no pierde animales abundantes. Мы никогда не теряем животных в изобилии.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!