Примеры употребления "thought" в английском с переводом "представлять"

<>
For starters, technology is advancing faster than anyone thought possible. Начать с того, что технологии развиваются быстрее, чем кто-либо мог себе представить.
If you can't think a thought, you are stuck. Если ты не можешь представить что-то, ты в тупике.
I thought of myself as a bit of a rockstar. Я представлял себя кем-то вроде рок-звезды.
Together they comprise practical wisdom, which Aristotle thought was the master virtue. Вместе они представляют собой житейскую мудрость, которую Аристотель считал главной добродетелью.
The surface of this volume can be thought of as the present moment. Поверхность этого объема можно представить как настоящий момент.
I thought I'd take a moment to tell you what a genome is. Я хотел бы воспользоваться моментом и рассказать вам что же представляет из себя геном.
I mean, I'd thought about the Harbour Bridge or Bondi Beach, but Minto? Я представлял себе мост Харбор или пляж Бонди, но Минто?
Now that the prince saw Rapunzel, - - she looked even lovelier than he had thought. И когда принц увидел Рапунцель - она выглядела даже лучше, чем он себе представлял.
Also, from the actual document I highlighted a part I thought may be of interest. Кроме того, из подлинного документа я выделил отрывок, который, по-моему, может представлять интерес.
It had potential to really change the way that we saw ourselves, and thought about ourselves. Тогда такое открытие действительно могло изменить наше представление о себе.
When you just read the word "symmetry," you probably thought about two balanced halves, or a reflection. читая слово "симметрия", вы скорее всего представили себе две уравновешенные половинки, или отражение.
We should give serious thought to the proposals contained in the two reports before the Security Council today. Мы должны серьезным образом проанализировать предложения, содержащиеся в двух представленных вниманию Совета Безопасности докладах.
But if another language can think that thought, then, by cooperating, we can achieve and learn so much more. Но, если это можно представить на другом языке, тогда, объединившись, мы сможем достичь и узнать намного больше.
Referring to the “Data Presentation requirements” above, each output style can be thought of as a transformation of the data. Что касается вышеупомянутых требований к представлению данных, то каждый стиль выходного материала может рассматриваться в качестве преобразования данных.
TD: But it didn't turn out to be so fun and entertaining, as I thought it would have been. Но все оказалось не так весело и занимательно, как я себе представлял.
These losses, they feel, emotionally, they feel very different from what we actually thought about it when markets were going up." "Ой, такие потери очень чувствительны. Ощущения от них отличаются от тех, которые мы представляли, когда положение на рынке улучшалось".
So that we know today, they're capable of performances that would have been thought absolutely impossible by science when I began. И мы сейчас знаем, что они способны на представления, которые мы сочли бы абсолютно научно невозможными, когда я начинала работать.
Imagining how the US media would cover a domestic political event if it had happened in a foreign country is a very entertaining thought experiment. Представлять себе, как американские СМИ освещали бы внутриполитические события, если бы те происходили за рубежом – крайне забавный мысленный эксперимент.
What I thought I would talk about today is the transition from one mode of thinking about nature to another that's tracked by architecture. Сегодня я хотел бы поговорить о переходе от одного метода представления о природе к другому, порожденному архитектурой.
I was once sneeringly introduced by a former NASA official, as the only person on the planet who still thought there was life on Mars. Когда-то я была в шутку представлена бывшим сотрудником НАСА, как единственный человек на Земле, который до сих пор верит в жизнь на Марсе.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!