Примеры употребления "thought" в английском с переводом "думаться"

<>
The victim is thought to have taken a large quantity of poison by mistake. Думается, что жертва приняла большое количество яда случайно.
One new conclusion is that America's economic performance is not as glittering as previously thought. Один из новых выводов заключается в том, что экономические показатели Америки не такие уж и блестящие, как думалось прежде.
The fall in prices also means that the Bank of England will probably keep interest rates at the record low 0.5% a lot longer than previously thought. Снижение цен также означает, что Банк Англии, вероятно, оставит процентные ставки на рекордном минимуме в 0.5% намного дольше, чем думалось прежде.
For example, the Fed could suggest that interest rates will be kept at the current record low level for even longer than previously thought, but at the same time dismiss the prospects of QE4. К примеру, ФРС могут дать понять, что процентные ставки будут сохраняться на текущем минимальном уровне дольше, чем думалось ранее, но в то же самое время развенчают перспективу QE4.
That would be substantively almost identical to what you have, but might give a little more prominence to a highly significant event something along the lines of and in the spirit of the segment on PAROS, which I thought was far better articulated. В сущности, это было бы практически идентично тому, что у вас уже есть, но это могло бы несколько рельефнее отразить весьма значительное событие в русле и в духе раздела по ПГВКП, который, как мне думается, сформулирован намного лучше.
However, on the other hand, why would the spread not move higher if the UK Inflation Report on Wednesday suggests that a rate hike is sooner than we thought and if the ECB cuts rates in June and signals that there could be more to come? Однако в другой стороны, почему бы спреду не увеличится, если в среду после Отчета по инфляции будет понятно, что повышение ставок произойдет раньше, чем думалось, и если ЕЦБ снизит процентные ставки в июне и даст понять, что это еще не предел?
So, if you are in a position to elaborate at all on this, I would appreciate it, because I fear that on our first reading, it doesn't really seem to meet what I thought was the common expectation that we would be getting into a much more intensified and structured consideration of substance this year. Так что я был бы признателен, если бы вы вообще могли дать развернутую справку в этом отношении, ибо исходя из первого чтения я опасаюсь, что это не отвечает общему, как мне думается, ожиданию на тот счет, что в этом году мы приступим к гораздо более интенсифицированному и структурированному рассмотрению по существу.
I can't think well on an empty stomach. А на пустой желудок мне плохо думается.
Nay, by 'r our lady, that I think a' cannot. Нет, ей-богу, этого он, мне думается, не может.
I don't think too well on an empty stomach. Мне не слишком хорошо думается на пустой желудок.
I don't think you changed the gas bottle, Paddy, did you? Думается, вы так и не поменяли баллон, а, Пэдди?
And I think I'm the only Scotsman here at the Edinburgh TED. Мне думается, я единственный шотландец здесь на TED в Эдинбурге.
And I think we all found it, simultaneously, an eye-opening and a very frustrating experience. И там, мне думается, мы все прозрели и в то же время испытали огромное разочарование.
And I think we know that love is resilient enough for us to get out there and try. Мне думается, что эта любовь достаточно сильна, чтобы заставить нас просто взять и попробовать.
Which, I guess, you know, communicates to you that I did not think that one was really worth the price. Мне думается, вы понимаете, что это того совсем не стоило.
And there's nothing like swimming for 50 hours in the ocean that gets you thinking about things like this. На такие темы как раз очень хорошо думается после 50 часов плавания в океане.
But I'd like to think ours has the advantage, if for no other reason than you might consent to join us. Но мне думается, что мы получим преимущество, если вы согласитесь присоединиться к нам.
I think it is high time for us to make a collective move at the same time and in the same direction and finally break the deadlock. И мне думается, что нам уже давно пора предпринять коллективный шаг в одно и то же время и в одном и том же направлении и наконец преодолеть затор.
I think that is very illustrative of the challenge we and the United Nations arms control and disarmament architecture face at the beginning of the twenty-first century. Как мне думается, это очень наглядно иллюстрирует тот вызов, с каким сталкиваемся мы и архитектура Организации Объединенных Наций по контролю над вооружениями и разоружению в начале XXI века.
Madam President, in making this proposal, I hope, just as much as you, just as much as everyone, I think, that our Conference will flexibly and speedily embark on substantive work. Г-жа Председатель, внося это предложение, я хочу, как и Вы, да, мне думается, как и все, чтобы наша Конференция гибко и быстро развернула предметную работу.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!