Примеры употребления "stating" в английском с переводом "говорить"

<>
One is seeing what's right in front of you, and talking about it, and stating it. Первое - это умение видеть то, что находится прямо перед тобой, говорить об этом и заявлять об этом.
When Merkel observed that “we Europeans must really take our fate into our own hands,” she was stating a plain fact. Когда Меркель говорила, что «мы, европейцы, должны реально взять свою судьбу в собственные руки», она просто констатировала факт.
President Yudhoyono: Let me begin by stating how much I welcome and support the theme of this year's sixty-second session of the General Assembly, which is “Responding to climate change”. Президент Юдхойоно (говорит по-английски): Позвольте мне прежде всего заявить о том, как горячо я приветствую и поддерживаю обсуждение в этом году на шестьдесят второй сессии Генеральной Ассамблеи темы «Реагирование на изменение климата».
Illustration 1-10: A shipping clerk is asked to sign and postdate a document stating that goods, which have not yet arrived, have been received on the basis of the presenter's representation that goods will be received by that date. Пример 1-10: Экспедитора просят подписать и датировать будущим числом документ, говорящий о том, что груз, который еще не прибыл, был уже доставлен, основанием для чего является заявление предъявителя о том, что груз будет доставлен к этой дате.
In reply to a suggestion by Mr. ABOUL-NASR, the CHAIRMAN said that there was no need for a written reply to the Permanent Mission of Turkey- a State that was not party to the Convention- stating that the Committee had taken note of its comments. В ответ на предложение г-на АБУЛ-НАСРА ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что направлять письменный ответ Постоянному представительству Турции- стране, которая не является участником Конвенции,- с указанием того, что Комитет принял к сведению ее замечания, нет никакой необходимости.
Mr. Gregory (Canada), concurring with the view that the compromise text should be retained, said that it would be extremely unfair, under both common-law and civil-law regimes, to have a rule stating that a message had been received although the addressee had no reason to believe it had been sent. Г-н Грегори (Канада), разделяя точку зрения о том, что этот компромиссный вариант следует сохра-нить, говорит, что будет крайне несправедливым, как в странах общего права, так и в странах граждан-ского права, если в правовой норме будет предусмат-риваться получение сообщения, хотя у адресата нет никаких оснований полагать, что это сообщение было ему направлено.
Mr. Kaludjerović (Montenegro): Following your advice, Mr. President, I wish to be brief in stating that my delegation fully supports the decision of the General Committee in connection with item 165 of the draft agenda, namely, not to recommend the inclusion of that item in the agenda of the sixty-second session of the General Assembly. Г-н Калуджерович (Черногория) (говорит по-английски): Следуя Вашему совету, г-н Председатель, я хотел бы кратко заявить о том, что моя делегация полностью поддерживает решение Генерального комитета в связи с пунктом 165 проекта повестки дня, а именно: не рекомендовать включение этого пункта в повестку дня шестьдесят второй сессии Генеральной Ассамблеи.
Mr. de Rivero (Peru) said that the International Monetary Fund had recently altered its economic forecast for Latin America and the Caribbean, contained in the World Economic Outlook, stating that the region would not achieve even the very low level of growth which had been forecast and that there would in fact be negative growth of 0.6 per cent in 2002. Г-н де Риверо (Перу) говорит, что недавно Международный валютный фонд пересмотрел свой экономический прогноз для Латинской Америки и Карибского бассейна, представленный в “World Economic Outlook” («Перспективы мировой экономики»), заявив, что региону не удастся достичь даже очень низких показателей прироста, которые прогнозировались для него, и что на деле в 2002 году будут отмечаться отрицательные темпы прироста в размере 0,6 процента.
Mr. Mekdad (Syrian Arab Republic), speaking in exercise of the right of reply, prefaced his response to the statement made by the Belgian representative speaking on behalf of the European Union by stating that he looked forward to strengthening the valuable economic, cultural and social relations between his country and the European Union, with particular reference to the ongoing dialogue concerning their partnership agreement. Г-н Мекдад (Сирийская Арабская Республика), выступая в порядке осуществления права на ответ, прежде чем отвечать на заявление, сделанное представителем Бельгии от имени Европейского союза, говорит о том, что он надеется на укрепление ценных экономических, культурных и социальных отношений между его страной и Европейским союзом, с уделением особого внимания продолжающемуся диалогу по вопросу о соглашении о существующих между ними партнерских связях.
State says the area is still too dangerous. Гос деп говорит, что место все еще слишком опасно.
Europeans speak of building a United States of Europe. Европейцы говорят о строительстве Объединенных государств Европы.
And he says by describing it as an ecstatic state. Он говорит, что это подобно состоянию экстаза.
The one which states what he's hired to do. Который говорит, что должен делать нанятый на эту службу.
I am not talking about the United States’ presidential election. Я не говорю о президентских выборах в США
“Bashar al-Assad is the Syrian state,” the same people say. «Башар аль-Асад – это сирийское государство, – говорят те же люди.
I thought you said this ship was state of the art. Ты говорил, что этот корабль был произведением искусства.
Now furlong is telling me that Sam retired to the sunshine state. А сейчас Фарлонг говорит, что Сэм в отставке в солнечном штате.
Doc Holloway said he was probably in a fugue state, like sleepwalking. Доктор Холлоуэй говорит, что, возможно, он был в шоковом состоянии, ходил, как лунатик.
“The universe as a whole is in a pure state,” Lloyd said. «В целом вселенная находится в чистом состоянии, — говорит Ллойд.
And as I said earlier, China has not passed the United States. А, как я говорил ранее, Китай не обогнал Соединенные Штаты.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!