Примеры употребления "stating" в английском с переводом "заявлять"

<>
Stating goals is merely the first step in implementing a plan of action. Заявление целей, является лишь первым шагом в реализации плана действий.
"Later that evening, Holyfield released a more pointed denial, stating, ""I do not use steroids." Позже в тот же вечер Холфилд (Holyfield) опроверг все еще резче, заявив: «Я не использую стероиды».
Rodrik has rendered a major service by stating so openly the claim of "one economics." Родрик оказал всем нам огромную услугу тем, что столь открыто заявил о наличии "одной экономики".
But there is nothing inevitable about achieving large-scale results after stating a goal or goals. Но нет ничего неизбежного в достижении масштабных результатов, после заявления цели или целей.
(b) its stating in writing that it is unable to pay its debts as they become due; or (b) ее письменное заявление о том, что она неспособна осуществлять оплату своей задолженности по мере наступления сроков ее оплаты; или
They have rejected a performance indicator in that regard by stating that the resolution does not call for one. Они отказались от введения соответствующих показателей деятельности, заявив, что в резолюции не содержится призыва к этому.
However, Iraq provided only a small part of its quality control records to inspectors, stating that the rest had been destroyed. Однако Ирак передал инспекторам лишь незначительную часть своих отчетов о контроле качества, заявив, что остальные были уничтожены.
He concluded by stating that any approach to the provision of technical assistance had to possess, as a prerequisite, sustainability and comprehensiveness. В заключение он заявил о том, что любой подход к оказанию технической помощи должен быть как минимум устойчивым и комплексным.
Many companies also stated very large dollar amounts for their capital investment, with one bidder stating its commitment to invest $ 125 million. Многие компании также указали весьма высокие суммы в долларах США, которые они собираются потратить на капиталовложения, включая одного участника аукциона, заявившего о желании инвестировать 125 млн. долл.
In response, the Forces nouvelles issued a declaration stating that they were withdrawing all their remaining representatives from the capital to Bouaké. В ответ на это «Новые силы» распространили заявление, в котором говорилось о том, что они отзывают из столицы в Буаке всех своих оставшихся представителей.
Rosneft went on record stating that not a single ruble raised in the bond issue would be used to buy foreign currencies. Его компания заявила, что не собирается тратить на покупку валюты ни одного рубля, полученного за облигации.
Tensions increased dramatically when Mashal signed the unity agreement with Fatah, after stating his intention to resign as head of the political bureau. Напряженность значительно усилилась, когда Машаль подписал соглашение о единстве с Фатхом, заявив о своем намерении уйти с поста главы политического бюро.
The judges rightly held that there is no international rule preventing a group from stating its intention or wish to form a state. Судьи справедливо посчитали, что нет никаких международных правил, препятствующих группам заявлять о своем намерении или желании создать государство.
Prior to his detention, Biti had responded to such allegations by stating that his only crime was to fight for democracy in Zimbabwe. До своего задержания Бити отвечал на такие обвинения, заявляя, что его единственным преступлением была борьба за демократию в Зимбабве.
However, in one instance, the Member State disputed the charge, stating that a selection assistance team had tested the monitors who had been repatriated. Однако имел место случай, когда государство-член оспорило заявление о том, что Группа по оказанию помощи в отборе кандидатов провела проверку контролеров, которые были репатриированы.
While stating that no assistance was required to implement paragraph 1, Pakistan indicated the need for specific technical assistance to better implement paragraph 2. Заявив о том, что какая-либо помощь не требуется для осуществления пункта 1, Пакистан указал на необходимость в конкретной технической помощи для более оптимального осуществления пункта 2.
A further view was that the addressee of a declaration or affidavit stating a claim would be the court and not the insolvency representative. Еще одно мнение заключалось в том, что адресатом заявления или аффидевита, в котором излагается требование, будет суд, а не управляющий в деле о несостоятельности.
During the period under review, the Government replied on two outstanding cases, stating that the Cambodian authorities had no information concerning the subjects'disappearance. За рассматриваемый период правительство представило ответы по двум невыясненным случаям, заявив, что камбоджийские власти не располагают информацией в отношении исчезнувших лиц.
This prohibits, among other things, expressly stating, or doing anything that suggests, that YouTube is involved with or has endorsed your contest in any way. Помимо прочего, запрещены любые прямые заявления и действия, указывающие на то, что YouTube принимает участие в организации конкурса или как-то его поддерживает.
President Patassé did not, however, favour dialogue with the opposition, stating that no constructive dialogue was possible with political opponents who were calling for his resignation. Однако президент Патассе не пожелал вступать в диалог с оппозицией, заявив, что конструктивный диалог с политическими оппонентами, призывающими к его отставке, невозможен.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!