Примеры употребления "rests" в английском с переводом "оставаться"

<>
The final decision rests with the president. Окончательное решение остается за президентом.
Fortunately, Israel's judicial system remains independent and rests on foundations of proven integrity. К счастью, судебная система Израиля остается независимой и основывается на принципах доказанной честности.
In fact, Turkey's external orientation has remained constant, because it rests on the values that we share with the free world. В действительности же, внешнеполитическая ориентация Турции осталась неизменной, т.к. она основывается на общих ценностях, которые мы разделяем со свободным миром.
Again as in Chile, they suggest that, while political regimes are transient, the heart and honor of a nation always rests with its Army. Опять, как и в Чили, они утверждают, что в то время как политические режимы сменяю друг друга, Армия всегда остается сердцем и честью нации.
Where women are considered to be under the guardianship of husbands, the control and, often, the ownership, of marital property rests with husbands and their families. Там, где женщины считаются находящимися под попечительством своих мужей, контроль над нажитым в браке имуществом, а зачастую и права собственности на него, остается в руках мужей и их семей.
It is not a separate organization, but a coordination mechanism of the IGO secretariats to reach mutual agreement on how to take forward their chemical safety scientific and technical work (as noted earlier, authority ultimately rests with the IGOs'governing bodies). МПРОХВ является не отдельной организацией, а координационным механизмом секретариатов МПО по достижению согласованности в отношении того, каким образом они должны осуществлять свою научную и техническую работу в области химической безопасности (как отмечалось выше, полномочия остаются у руководящих органов МПО).
Undoubtedly, the primary but not exclusive challenge to the NPT remains the recognition that the efficacy of the Treaty rests on non-selectivity in the implementation of its three equally inseparable and mutually reinforcing core elements: disarmament, non-proliferation and peaceful uses. Нет никаких сомнений в том, что главной, но далеко не единственной, проблемой для ДНЯО остается осознание того факта, что эффективное выполнение этого Договора невозможно без отказа от избирательного подхода к осуществлению трех его главных и неотделимых друг от друга взаимодополняющих элементов: разоружения, нераспространения и мирного использования.
They found the rest of Willoughby. Нашли то, что осталось от Уиллоби.
Take the rest of the day off, detective. Возьмите выходной на оставшуюся часть дня, детектив.
I'm giving Charlotte the rest of the aether. Я отдам Шарлотте оставшийся эфир.
The rest of our lives will be in the future. Каждый из нас проживёт оставшуюся часть жизни в будущем.
He will carry it for the rest of his life. Он будет нести ее всю оставшуюся жизнь.
I think I'll skip the rest of the rewind. Я думаю, оставшуюся часть перемотки назад я пропущу.
I tell you, there is no rest for the fashionable. Скажу вам, если желаешь оставаться модным, забудь о покое.
The rest of the identifier is implied by the context. Оставшаяся часть идентификатора подразумевается по контексту.
He's on the run for the rest of his life. Будет в бегах всю оставшуюся жизнь.
The rest of the land can be used for something else. Оставшиеся земли можно использовать подо что-то другое.
We will remember this night for the rest of our lives. Мы запомним эту ночь на всю оставшуюся жизнь.
We are now delivering the rest of the articles you ordered. Теперь мы отправляем Вам оставшуюся часть заказанных Вами товаров.
But, either way, you fall for the rest of your life. Но, в любом случае, вы будете падать всю оставшуюся жизнь.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!