Примеры употребления "оставшуюся" в русском

<>
Немногие захотят откупорить последнюю оставшуюся бутылку для журналиста. Not that many people are looking to pop open their one remaining bottle for a journalist.
Я проживу воровкой всю оставшуюся жизнь. I'll live as a thief for the rest of my life.
Я знаю, это значит, что нам придется еще чуть-чуть попритворяться, но я обещаю, всю свою оставшуюся жизнь я проведу, заглаживая свою вину. And I know that means we're gonna have To keep pretending a little longer, But I promise I'm gonna spend the rest of my life.
Чтобы собрать оставшуюся сумму, мы нуждаемся в помощи от наших африканских партнеров и целого международного сообщества. To close that gap, we need help from our African partners and the broader international community.
Поскольку, как ожидается, состояние денежной наличности Организации за оставшуюся часть года ухудшится, что вызовет необходимость взаимозаимствования со счетов закрытых миссий по поддержанию мира, было бы недальновидным истощать такие остатки в виде возмещения расходов государствам-членам. Since the cash position of the Organization was expected to deteriorate throughout the rest of the year, requiring cross-borrowing from the accounts of closed peacekeeping missions, it would be imprudent to draw down such balances in the form of reimbursements to Member States.
Можно также увидеть оставшуюся сумму или количество, необходимое для выполнения обязательства. You can also view the remaining amount or quantity that is required to fulfill the commitment.
Будет в бегах всю оставшуюся жизнь. He's on the run for the rest of his life.
Фактически, организации-покупателю, возможно, потребуется заплатить дополнительные 1,75 миллиарда за оставшуюся долю в буровой компании к началу 2020. Effectively, Schlumberger might need to pay an extra $1.75 billion for the remainder of EDC by early 2020.
признает, что итоги Всемирной конференции по борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости должны указать путь на оставшуюся часть третьего Десятилетия и что для успешного осуществления Декларации и Программы действий, принятых на Всемирной конференции2, и Программы действий на третье Десятилетие нужны политическая воля и надлежащее финансирование на национальном, региональном и международном уровнях, а также международное сотрудничество; Recognizes that the outcome of the World Conference against Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance should show the path for the remainder of the Third Decade and that the success of both the Declaration and Programme of Action adopted by the World Conference2 and the Programme of Action for the Third Decade will require political will and adequate funding at the national, regional and international levels, and international cooperation;
Оставшуюся в Секции статистических информационных услуг вакантную должность удалось заполнить в конце 1999 года. The remaining vacant post in the Statistical Information Services Section was filled in late 1999.
Возьмите выходной на оставшуюся часть дня, детектив. Take the rest of the day off, detective.
Поэтому если отображается уведомление учетной записи или ошибка из-за отсутствия лицензии, необходимо установить версию Office, поставляемую с новым планом Office 365, а затем удалить версию, оставшуюся от предыдущего плана. This means if you or the users in your organization see Account Notice or Unlicensed product errors in Office, they need to install the version of Office that comes with the new Office 365 plan, and then uninstall the version that came with the previous plan.
Как мы и договаривались, оставшуюся часть суммы вы получите наличными, как только компьютеры будут у нас. As discussed, we will pay the remaining cash amount after we have received delivery of all of the goods.
Он будет нести ее всю оставшуюся жизнь. He will carry it for the rest of his life.
Если вы или пользователи в вашей организации столкнулись с ошибкой "Уведомление учетной записи" или "Нелицензированный продукт", необходимо установить версию Office, поставляемую с новым планом Office 365, а затем удалить версию, оставшуюся от предыдущего плана. If you or the users in your organization see "Account Notice" or "Unlicensed product" errors in Office, they need to install the version of Office that comes with the new Office 365 plan, and then uninstall the version that came with the previous plan.
Если в одном из этих источников финансирования закончатся средства, оставшуюся сумму требуется оплатить из третьего источника финансирования. When either of those funding sources is exhausted, you want to pay the remaining costs from a third funding source.
Ограничение свободы перемещения на всю оставшуюся жизнь. Rigid confinement for the rest of his life.
Среднесрочная оценка Десятилетия, которая представляла собой сложный процесс, осуществлявшийся при широком участии общественности, позволила высветить потребности, достижения и препятствия, связанные с образованием в области прав человека, высказанные многими его участниками, и разработать рекомендации на оставшуюся часть Десятилетия. The mid-term evaluation of the Decade, which has been a complex and participatory process, highlighted human rights education needs, accomplishments and obstacles, as expressed by the many actors involved, and recommendations for the remainder of the Decade.
Преимуществом такой структуры является то, что можно обрабатывать несколько проводок в проекте, оценивая оставшуюся работу по оценке затрат. The benefit of this structure is that you can follow up on multiple transactions on a project by estimating the remaining work on a cost estimate.
Я не собираюсь носить траур всю оставшуюся жизнь. I'm not going to dress in black for the rest of my life.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!